-
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too :)
With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
(http://www.nikse.dk/se/subtitleedit.gif)
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
What's New in This Release:
· Bugfix: Drag'n'drop with large files would freeze SE for a long time (thx Jonathan)
· Shortcuts added: Check 'em out (thx soon)
· Fix common errors: Redesigned to allow the user to control if each fix should be applied, and better overview
· Fix commen errors: New option to remove blanks before a comma
· Now asks about keeping changes in Translation helper and Create/add texts and Visual Sync when closing form
· Visual sync now also fixes overlapping lines
· Visual sync now has a "Play 1 sec and back" button for verifying (thx Andrew)
· Selected lines: Adjust display time + Change casing
· Added spell check "Use always" button (for a suggestion)
· Added Tools -> Find double words (F3 is find next double word)
· Import vobsub: Manual regoniction now has an italic checkbox (thx Richard)
· Spell check component updated
* Remove text for hear impaired
* Renumbering
* Swedish to danish translation built-in (via Multi Translator Online)
* Google translation built-in
* Spell checking via Open Office dictionaries/NHunspell (many dictionaries available)
* Effects: Typewriter and karoake
* Can open subtitles embedded inside matroska files
* History/undo manager
http://www.nikse.dk/se/
-
Change log:
* Bugfix: Spell check crash fixed - thx Chamallow :)
* Bugfix: Point syncronization: Sync points can now be made in any order.
* New: Romanian language added - thx Gabriel :)
* New: French language added (not entirely completed) - thx zwim :)
* New: Ocr via image compare can now be made right-to-left - Thx Reza :)
* New: Create/adjust lines - a few minor improvements/fixes.
* New: Now remembers time from "Adjust display time" + textbox is now in overwrite mode (thx Krzysztof)
* Improved: Reads MicroDVD and MPL2 subtitles with errors better (thx Krzysztof)
* Improved: Can now use VLC 1.1.x as Video Player (Options -> Settings -> Video Player: VLC)
* Improved: "Remove text for hearing impaired" has several minor improvements (thx sialivi/eMWu)
* Improved: A few fixes in "Fix overlapping time codes" (thx David)
* Improved: The log in "Fix common errors" now works better
http://www.nikse.dk/se/
-
Latest Changes
- Major improvements for vobsub ocr via image compare
- many small fixes
- Fixed annoying bug in vobsub since beta 2
http://www.nikse.dk/
-
Latest Changes
- Added German language file - thx JW 301
- Added Greek language file - thx The Rabbit
- Some basic support for subtitle format WebVTT
- Some basic support for subtitle format SCC
- Updated Basque language file - thx xabier aramendi
- Improved drag-and-drop support in textbox - thx vmb
- Possible crash when fixing italics - thx StainlessS
- Fixed bug when editing time codes - issue 46, thx mobo
- Fixed memory leak in spell check - thx thx aMvEL
- Fixed WinXP crash when ocr'ing blu-ray/SON - thx edea
- Can now acutally use MPlayer2 on windows - thx rotulos1
- Fixed a (rare) crash in change casing - fix names
- Fixed a bug in format Timed Text draft - thx Thomas
- Fix for using Chinese traditional tesseract ocr dictionary
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.2.3 beta:
• NEW:
- Added Italian language file - thx Maff
- Added Japanese language file - thx Nardog
- Added Spanish language file - thx m2s
- Support for subtitle format AvidCaption - thx Laszlo
- Support for F4 subtitle formats - thx Fred
- Export to Blu- ray sup format
• IMPROVED:
- Updated Tesseract to 3.01
- Now includes italic + adds support for Arabic, Hebrew, Hindi, and Thai
- OCR tweaked a bit + BluRay sup files are processed faster
- Subtitle format PAC much improved
- Subtitle format FCP Xml improved - thx Ulrik
- Splitting of lines - Thx Trottel
• FIXED:
- Fixed crash when setting Options - thx karmazyn
- Fixed crash in set color (or set font) - thx LEO33
- Fixed crash/freeze when loading large subtitle files - thx Ulrik
- Fixed bug when clicking in list view while running ocr - thx sialivi
- Fixed de- selecting text in textbox via single click - thx XhmikosR
- Fixed possible crash in spell check + German dictionary should work
- Fixed missing save/load of a fix common errors setting - thx menes
- Removed Microsoft translate as it's useless with new quotas
- Fixed milliseconds in timed text - thx Calle
http://www.nikse.dk/
-
Aegisub is an advanced subtitle editor that allows for many advanced effects in the subtitles, apart from basic timed text. It works natively with the Advanced SubStation Alpha format used by many players and editors including Avidemux, Media Player Classic, VLC and others.
(http://www.portablefreeware.com/screenshots/scrYf0H4C.gif)
License: BSDL
What's new: >>
Attachments: The Attachments dialogue will now properly set undo points
Attachments: When closing the Attachments dialogue, any empty attachment sections are cleaned up from the file
Audio: Fix a handle leak and a rare deadlock in the DirectSound audio player
Audio: Might be a little faster when displaying keyframe markers (pink lines)
Audio: No more "You pressed cancel!" pseudo-errors when canceling audio loading
Automation: Fix for rare furigana layout issue in karaskel
Automation: The append operation for the subtitle object now intelligently appends dialogue lines to the end of the Events section instead of absolute end of file, solving issues with appending dialogue after attachments
Automation: Returning selections from Lua macros now works correctly, no longer shifts the selection down by one from the intended
Automation: The table.copy_deep function in utils.lua now works as advertised and handles self-referencing tables and circular references
Automation: Added new "remember/recall" suite of functions to Karaoke Templater
File i/o: Selecting charset/text encoding after opening a non-Unicode file now properly respects your choice
File i/o: Added support for writing the EBU STL (tech 3264) subtitle data exchange format
File i/o: Warn if trying to load a binary .sub file, which is likely a VobSub file (which is not supported)
General: Changed compilation settings to make the Windows binaries smaller without sacrificing speed or functionality
General: VSFilter is now linked as a normal DLL dependency instead of dynamically discovered at runtime, using alternative CSRI renderers no longer possible, this should make loading a wrong vsfilter almost impossible
General: Various input methods on Linux should work more reliably now
General: Fixed a variety of memory leaks
Help system: The locally installed help would never actually get used when using Help buttons or the Help menu
Hotkeys: Fixed a bug where having a hotkeyable item having no hotkey would cause wrong key combinations (try to) activate that anyway
Installer: Various changes making it more stable, issues with Kapersky Internet Security 8 should be solved now
Installer: The portable version is now (again) a self-extracting RAR archive, rather than an InnoSetup installer
Select Lines: The active line is now always one of the selected lines after using the Select Lines dialog
Shift Times: Made the shift times history display one-based frame numbers when shifting the selection onwards
Spell checker: Updated list of "word separator" characters, meaning punctuation such as hyphens should now behave better
Spell checker: You now get an appropriate message when no dictionaries are installed and you try to spell check
Style Manager: Duplicating a style and renaming the copy no longer gives a rename warning
Style Manager: Fixes to copying styles between storage and script
Style Manager: All controls are now dynamically resized, as a result it is overall a little larger and adjusts size to fit translated texts
Subtitle grid: The subtitle grid now also takes the width of column title texts into account when calculating column sizes, allowing translations more freedom in choice of column texts
Subtitle grid: Fixed the "clicking near top/bottom of grid selects multiple lines" issue, and other row selection issues
Timing post-processor: The "make adjacent" threshold now has the end of the range be inclusive
Translation Assistant: Fixed a control layout issue on Mac, preventing it from working properly there
Translations: Added Polish
Translations: Added Farsi (Persian)
Update checker: Fix a possible crash
Video: Canceling FFmpegSource indexing now stops video loading, instead of trying another video provider
Video: Fixed a bug related to first loading timecodes, then loading a video, causing subtitle rendering to break
Video display: Detached mode should work properly (again?)
Video display: Zooming video in works correctly again, it no longer compresses the video
Video display: As a side effect of the above, there is now no longer a sunken border around the video
Video display: The video display was consistently a little too small in each direction, causing blurry display
Video display: Other minor optimisations and improvements to error reporting
Video display: Fixed minor bugs with opening a new video without closing an already open one
Video display: The visual typesetting tools are now hidden when video is playing
Video display: Maybe made the OpenGL initialisation for the video display more reliable on poor drivers, might fix issues with some ATI/AMD and Intel driver versions
http://www.aegisub.org/
-
Changes in Subtitle Edit 3.2.4:
• NEW:
- Arabic language file - thx Zakaria Farah Abu Wael
- Export to VobSub format
- Added new subtitle formats (now ~90!)
- Added export to FAB image script
- Added import of XSub from DivX files (use File -> Open)
• IMPROVED:
- Updated Basque languaged file - thx Xabier Aramendi
- Export images alignment - thx Marcin
- Export images can now use bold font
- Many improvements to fix common errors - thx Majid
- Settings -> Word lists -> "Ocr fix list" is now sorted - thx Majid
- Main window now lists all encodings
- Current pos in time line (waveform) does not jump when using VLC/MPlayer
- Subtitle text box now shows vertical scroll-bar when 3+ lines
- Go to next/prev sub (or double click in time line) will center selected line in listview - thx Sean/vmb/Leszek
- Multiple replace can now move items up/down - thx Majid
- Improved support for the SCC format
- Optimized Fix Common Errors + startup
• FIXED:
- Export to Blu-ray sup timestamps
- Crash in Visual Sync - thx XhmikosR
- Incorrect timestamps in MicroDVD format after using "Set start time and offset the rest" + a few more buttons - thx whuras
- Bug in replace when showing original subtitle - thx Krystian
- Bug in auto break lines regarding italic tags - thx Majid
- Crash when merging lines (original sub) in some cases - thx Krystian
- Bug when saving framerate with "," instead of "." - thx yannick
- Wrong time codes when appending frame based subs - thx Klos
- MPlayer works much better now, also on Linux. (Use MPlayer2 for precise seeking)
- Crash (memory leak) when exporting images from a vobsub - thx Pete
- Bug in Fix common errors with uncheck fix quotes - thx jofafrazze
- Bug in Import plain text when only non-English letters - thx Jasper
- Now detects encoding when opening son files - thx Jørgen
http://www.nikse.dk/
-
Latest Changes
- Added new subtitle formats (now +90!)
- Improvements to Fix common errors - thx Trottel
- Optimized Fix Common OCR Errors
- Crash in fix common errors (remove unneeded spaces) - thx menes
- Merge selected lines with 2+ lines - thx Verteller
- Prompt for save changes when opening new sub (if changed) - thx Chris
- No save prompt if subtitle is not changed (but was) - thx XhmikosR
- Context menu normal/italic in ocr window - thx cipry
- Editing search type for "Multiple replace"
- Wrong positioning of some texts (mostly at startup) - thx Trottel
- Fix crash in image export (due to blank lines) - thx Mahdi
- Line-breaking now works better with font tags - thx Trottel/XhmikosR
- Moving subtitles in timeline (waveform/spectrogram) with Mouse is now fast again
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.2.6:
- New: Added new subtitle formats - now 100 subtitle formats supported :)
- Improved: Adjust mode improved a bit and also two new shortcuts - thx Deanna/Seamlik
- Improved: Focus correct list view line after merging/deleting - thx Verteller
- Improved: Minor improvements to ocr (missing '.' with small fonts sometimes) - thx Bas
- Fixed: Overlapping time codes (regression from 3.2.4) - thx menes
- Fixed: PAC line numbers beyond 255 is now written correctly
- Fixed: First line in PAC files no longer messes up time-line/waveform - thx Peter
- Fixed: Second line alignment in export images in some cases - thx Juan
- Fixed: Fixed italics/bold in Dvd Studio Pro format - thx Mikko
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.2.7:
- New: Finnish language - thx Veikko
- New: Can now import binary subtitle format Cheetah Caption
- Improved: VLC audio extraction now generates smaller wave file - thx utocne (transcoding parameters now in Settings.xml)
- Improved: Added "Find text" to Point Sync + Set Sync Point - thx eMWu
- Improved: Unbreak/auto-break buttons now also work on selected lines - thx XhmikosR
- Improved: EBU stl now also accepts STL 2.4 (besides STL25/STL30) - Thx Axel
- Improved: Added shortcut for split line at cursor position - Thx Daniela
- Improved: Basque language file updated - thx Xabier Aramendi
- Fixed: Crash in "Fix common errors" - thx Dragan B
- Fixed: New-line character in Final Cut Pro Xml format - thx Axel Schmidt
- Fixed: Bug in "Import plain text" regarding "Auto split text"
- Fixed: Crash in AutoBr line
- Fixed: Crash/skip-subtitle-bug in vobsub reading - thx T.S.
- Fixed: Crash when reading vobsub files with errors - thx Sofiaguy
- Fixed: EBU stl format reading now skips user data - thx Peter
- Fixed: Fixed crash in MPlayer due to unknown frame rate
http://www.nikse.dk/
-
(http://www.urusoft.net/img/screenshots/big/swss01.gif)
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.
Freeware
Changes in Subtitle Workshop 4.00 beta 4 :
- Added: DoStudio image subtitle support!
- Added: load plain text
- Fixed: font size in image export
- Fixed: audio stream switcher engine
- Fixed: text translation
- Fixed: FAB Subtitler (SAPI)
- And other things...
http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1
-
Change log:
New: Added "Right to left" in Edit menu - also with configuable shortcut
New: Added several new subtitle formats
New: Added "Delete line(s)" context menu to ocr - thx Mario
Improved: Updated Chinese language file - thx FeiXJ
Improved: Updated Brazilian Portuguese - thx Igor Rückert
Improved: Updated Polish language file - thx Adam Malich
Improved: Updated Romanian language file - thx dr. Jackson
Improved: Better reading of Cavena 890 format - thx Victor
Improved: Version number now inludes the revision from SVN - thx XhmikosR
Improved: Unfocused selection in list view now has more visible color - thx Adem
Improved: Import of subs from mp4 files can now read closed captions - thx Zsolt
Improved: Some new parameters to command line converting - thx Mateo
Fixed: Bug in linebreaking - thx Renault
Fixed: Bug (skip of subtitles) in dvd sub ripping - thx kowenant/cipry
Fixed: Minor fix for Blu-ray sup reading
Fixed: Correct time codes in EBU when reading 24 fps
Fixed: HD DVD SUP lines are now re-numbered when importing for ocr
Fixed: Bug in waveform regarding new selection/right-click-menu
Fixed: Sets default encoding at start if no subtitle is loaded - thx TC
Fixed: Can now set single line max length to large values - thx cmaj135
Fixed: Removed flickering in subtitle list view when typing
Fixed: Fixed italics in .890 writing - thx victor
Fixed: Insert line before/after shortcuts - thx Omar
Fixed: Minor bug with fixing I inside lowercase word - thx Alberto
Fixed: New line in format Encore with tabs - thx Tim
Fixed: Minor bug in Remove interjections - thx Pson
Fixed: Crash when working with Advanced Sub Station Alpha styles
http://www.nikse.dk/
-
3.3 Beta 1 (17th September 2012)
* NEW:
* Edit -> Reverse RTL start/end (fix punctuations)
* Easy import of auto backed up files (File -> Restore auto-backup...)
* Advanced Substation Alpha style viewer/creater (right click in list view)
* Timed Text style view/creater (right click in list view)
* File -> D-Cinema properties (for both smtpe and interop)
* Can now display frames instead of milliseconds in main window
(see Options -> Settings)
* New setting in Options: "Max. chars/second"
* New settings in Options regarding "Min. duration" + "Max. duration"
* New settings in Options regarding syntax coloring
* Several other new subtitle formats
* New settings in Options, center subtitle (in SE text boxes)
* Tools -> Join subtitles (merge of multiple parts)
* Tools -> Apply duration limits
* Tools -> Sort -> Text - chars/sec
* Main window list view context menu: Save selected lines as...
* Will now display any errors found in SubRip/MicroDvd/SSA/ASS on load
* File -> Statistics: Displays info about current subtitle
* Click on status bar in footer will now show status history
* "Fix common errors" item to fix Turkish ANSI letters to Unicode - thx Adem
* Support for D-Cinema smpte - thx Lillian
* Can now read NCI cap files - thx Ramon
* Added fullscreen icon to video player (in main window only) - thx Leszek
* Voikko spell check for Finnish - thx Harri + Ile
* Added guess time codes to waveform context menu
* Many new shortcuts
* IMPROVED:
* Improved support for Advanced Substation Alpha (+ Substation Alpha)
* Improved support for SAMI (now two different formats + font color support)
* Added extra options for double click on list view line - thx Fredrik + TaeGyun
* Added extra options for export as text
* Added many new possible shortcut keys
* Find and replace, better undo, faster + a little UI - thx Adem
* Fix common errors -> Start with uppercase letter after colon/semicolon moved
to seperate fix item (no longer in "Start with uppercase after paragraph/period")
* Can now read Ulead format with positions - thx Steve
* Can now convert text subtitles in mkv/mks files via command line - thx the hulk
* New command line conversion parameters: /list, /overwrite, /inputfolder
* File -> Export - can now choose custom video resolution + supports color
* FIXED:
* Auto-translate now works for English to Portuguese - thx w.tambley
* Shortcuts with numbers (0-9)
* Reading of Bluray sup with errors in image - thx Simon
* Reading of SAMI files with time codes in quotes - thx Josh
* Reading of Ulead files with position codes - thx Steve
* Reading of time codes + adjust with format SCC - thx Marquise
* Accents and tildes in Cheetah caption format - thx David
* Now always uses output folder - thx the hulk
* Cropping of bottom images in File -> Export - thx moob
* Possible crash in OcrFixEngine - thx Ile
* Possible crash when importing vobsub from mkv files - thx Ile
* Can now read SCC with ";" in time code - thx Thane
* Crash when splitting an empty line - thx Pimmetje
* Fixed "Timed Text" time codes with comma in seconds - thx Steffan
* Fixed insert line via F9 or waveform in network mode - thx Martin
http://www.nikse.dk/
-
3.3 Beta 2 (21st October 2012)
* NEW:
* Added column commands to list view context menu - thx Seungki
* Edit -> Reverse RTL start/end (fix punctuations)
* Easy import of auto-backup files (File -> Restore auto-backup...)
* Advanced Substation Alpha style viewer/creater (right click in list view)
* Timed Text style view/creater (right click in list view)
* File -> D-Cinema properties (for both smtpe and interop)
* Can now display frames instead of milliseconds in main window
(see Options -> Settings)
* New setting in Options: "Max. chars/second"
* New settings in Options regarding "Min. duration" + "Max. duration"
* New settings in Options regarding syntax coloring
* Many new subtitle formats (now 130+ formats supported!)
* New settings in Options, center subtitle (in SE text boxes)
* Tools -> Join subtitles (merge of multiple parts)
* Tools -> Apply duration limits
* Tools -> Sort -> Text - chars/sec
* Main window list view context menu: Save selected lines as...
* Will now display any errors found in SubRip/MicroDvd/SSA/ASS on load
* File -> Statistics: Displays info about current subtitle
* Click on status bar in footer will now show status history
* "Fix common errors" item to fix Turkish ANSI letters to Unicode - thx Adem
* Support for D-Cinema smpte - thx Lillian
* Can now read NCI cap files - thx Ramon
* Added fullscreen icon to video player (in main window only) - thx Leszek
* Voikko spell check for Finnish - thx Harri + Ile
* Added guess time codes to waveform context menu
* Added Sync -> Adjust in percent - thx Ralf
* Subtitle beamer - thx Ralf
* Many new shortcuts
* IMPROVED:
* Improved support for Advanced Substation Alpha (+ Substation Alpha)
* Improved support for SAMI (now two different formats + font color support)
* Added extra options for double click on list view line - thx Fredrik + TaeGyun
* Added extra options for export as text
* Added many new possible shortcut keys
* Find and replace, better undo, faster + a little UI - thx Adem
* Fix common errors -> Start with uppercase letter after colon/semicolon moved
to seperate fix item (no longer in "Start with uppercase after paragraph/period")
* Can now read Ulead format with positions - thx Steve
* Can now convert text subtitles in mkv/mks files via command line - thx the hulk
* New command line conversion parameters: /list, /overwrite, /inputfolder
* File -> Export - can now choose custom video resolution + supports color
* Timed Text now allows for time codes in ticks - thx Allan
* FIXED:
* Auto-translate now works for English to Portuguese - thx w.tambley
* Shortcuts with numbers (0-9)
* Reading of Bluray sup with errors in image - thx Simon
* Reading of SAMI files with time codes in quotes - thx Josh
* Reading of Ulead files with position codes - thx Steve
* Reading of time codes + adjust with format SCC - thx Marquise
* Accents and tildes in Cheetah caption format - thx David
* Now always uses output folder in command line convert - thx the hulk
* Cropping of bottom images in File -> Export - thx moob
* Possible crash in OcrFixEngine - thx Ile
* Possible crash when importing vobsub from mkv files - thx Ile
* Can now read SCC with ";" in time code - thx Thane
* Crash when splitting an empty line - thx Pimmetje
* Fixed "Timed Text" time codes with comma in seconds - thx Steffan
* Fixed insert line via F9 or waveform in network mode - thx Martin
* Fixed crash in 'Compare' - thx SimplyTheBOSS
* Fixed some bugs in 'Remove interjections' - thx Pson
* Fixed possible crash when clicking on "Open" file
* Fixed frame rate calculated too high - thx Saulius
* Fixed missing last line in a couple of subtitle formats
* Minor fixes for "Change casing" + "Split long lines" - thx Marcio
http://www.nikse.dk/
-
(http://www.portablefreeware.com/screenshots/scrYf0H4C.gif)
Aegisub is an advanced subtitle editor that allows for many advanced effects in the subtitles, apart from basic timed text. It works natively with the Advanced SubStation Alpha format used by many players and editors including Avidemux, Media Player Classic, VLC and others.
License: BSDL
What's new: >>
New in this version:
General
Allow framerate transform to/from variable without external timecodes loaded (#1530)
Honor the configured limits for the find/replace history (#1528)
Fix occassional non-error dialog when running multiple copies of Aegisub
Karaoke
Fix bug that sometimes resulted in later karaoke syllables moving when early ones were modified
Truncate overly long syllables rather than adjusting all of the other syllables to make them fit
Play right-clicked syllables
Fix splitting lines by karaoke (#1541)
Linux
Remove dependency on glu
Honor docdir and localedir configuration variables
OS X
The Fonts Collector actually works
Add support for 32-bit processors
Styling Assistant
Make it possible to type style names again
Subs edit box
Break undo grouping after 30 seconds of inactivity rather than 10
Switch the Duration field back to time mode when video is closed
Save a single wav containing all selected lines rather than a separate wav for each line with "Create audio clip"
Make pasting lines not horrible slow (#1534)
Subtitles Grid
Make the correct row visible when selecting rows with shift + arrow keys in the grid (#1533)
Translations
Fix a few errors in the German translation (#1523)
Update Czech translation
Update Indonesian translation
Update Hungarian translation
Add partial Arabic translation (#1532)
http://www.aegisub.org/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3:
- New: Added column commands to list view context menu - thx Seungki
- New: Edit -> Reverse RTL start/end (fix punctuations)
- New: Easy import of auto-backup files (File -> Restore auto-backup...)
- New: Advanced Substation Alpha style viewer/creater (right click in list view)
- New: Timed Text style view/creater (right click in list view)
- New: File -> D-Cinema properties (for both smtpe and interop)
- New: Can now display frames instead of milliseconds in main window (see Options -> Settings)
- New: New setting in Options: "Max. chars/second"
- New: New settings in Options regarding "Min. duration" + "Max. duration"
- New: New settings in Options regarding syntax coloring
- New: Many new subtitle formats (now 140+ formats supported!)
- New: New settings in Options, center subtitle (in SE text boxes)
- See full list of changes here (http://www.nikse.dk/).
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.1:
- New: Added a few new subtitle formats (now 150 formats!)
- New: French language - thx thx JM GBT
- New: German language - thx Christoph Kitsche
- New: Greek language - thx Menes
- Improved: Reading of bad srt files - thx Ile
- Improved: Slow Timed Text 1.0 loading speeded up
- Improved: Sligtly improved reading of italics in timed text draft - thx Jean
- Improved: Export to png/xml now uses font styles from ssa/ass
- Improved: Export images - better cropping
- Improved: Alignment tags now works for format PAC - thx Jussi
- Improved: Allows chars/sec down to 4 due to e.g. Japanese - thx dandomina
- Fixed: No longer removes last lines in 'Merge short lines' - thx Pax
- Fixed: Some fixes for networking mode regarding insert/split - thx Dan
- Fixed: Fixed possible crash in list view regarding syntax coloring
- Fixed: Point sync no longer thows away ssa/ass styling - thx Mike
- Fixed: Fixed bug in Dutch language file - thx jan bruyndonckx
- Fixed: Fixed bug in converting ass to ssa
- Fixed: Some fixes for xsubtitle - thx Ed
- Fixed: File -> SSA/ASS properties - only update/add changed properties
- See full list of changes here (http://www.nikse.dk/).
-
Whats new: >>
New: Added a few new subtitle formats
New:Italian language - thx Johnny B. Goode
New:Turkish language - thx Çağdaş
New:Can now export to Blu-ray sup/VobSub from OCR window
New:Can save to VobSub from dvdrip 'Choose language' window
Improved: OCR: MUCH better OCR of italics when using Tesseract
Improved:OCR: Added some detection of music symbols when using Tesseract
Improved:Waveform now performs better when many lines are selected
Improved:Waveform now has focused rectangle
Improved:Network mode more stable (auto-restart)
Improved:Updated Czech language file - thx Trottel
Improved:Updated German language file - thx Christoph Kitsche
Improved:Updated Portuguese language file - thx moob
Improved:Remembers size of controls in main window better - thx George/Leszek
Improved:Format Sami: html-decodes text + reads class attributes better
Improved:Batch convert can now also "Fix common errors" and more - thx Adem
Improved:Volume level is now remembered (no longer in settings) - thx fox
Improved:Some improvements to language detection - thx fox/mihai
Improved:Better import of ssa/ass from Matroska files - thx Mike
Fixed: VobSub files created by SE now have better compatibility - thx George
Fixed: Possible crash+bug in 'Fix common errors' on selected lines - thx Dan
Fixed: Drag'n'drop of large Blu-ray sup files - thx AT
Fixed: Minor fix in 'Fix common errors -> Fix invalid italic tags' - thx azu
Fixed: List view height in "Set sync point" etc. with large font - thx fox
Fixed: Can now load ass files with "[V4 Styles]" in header - thx Derek
Fixed: "Frame mode" no longer auto-changes duration/end-time - thx Gerard
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.3:
- New: Added a few new subtitle formats
- New: "return-from-fullscreen" button to fullscreen player - thx fox/Leszek
- New: Export to 3D Half-top/bottom - thx r0lZ
- Improved: Fix overlapping display times now smarter
- Improved: Updated Basque language file - thx Xabier Aramendi
- Improved: Updated French language file - thx JM GBT
- Improved: Fix missing spaces now works better with italics - thx doc. Jackson
- Improved: Added EBU alignment tags ({\an1}..{\an9})
- Improved: Added "auto balance lines" to 'Batch convert' - thx hacker
- Improved: Added scan folder + some mkv support to 'Batch convert'
- Improved: Export to image based formats: bold tag support - thx moob
- Improved: Updated French ocr replace list - thx Bruno
- Improved: Fixed export to 3D Side-by-side to working 3D Half-side-by-side - thx r0lZ
- Improved: If no 'Find' has been made, F3 will show 'Find' window - thx fox
- Fixed: After closing "SSA/ASS style designer", first style was applied to all lines - thx vicgol/Xabier/Mike
- Fixed: "Set start time" (F11) now does not adjust the endtime - thx fox
- Fixed: Fix overlapping display times now checks minimum duration (and not only optimal duration) - thx Frisbee
- Fixed: SSA/ASS - allow left margin up to 250 - thx vicgol
- Fixed: Allow key 'space' in list view to toggle play/pause of video - thx Jakov
- Fixed: Allow key 'space' in video fullscreen to toggle play/pause - thx fox
- Fixed: Fixed bug in 'Fix uppercase ‘i’ inside lowercase word' - thx Kurt
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.4:
- New: Added a few new subtitle formats
- New: Serbian language file (Latin) - thx Misa Forger
- Improved: Updated Polish language file - thx admas
- Improved: Updated Portuguese language file - thx moob
- Improved: Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert
- Improved: Updated Italian translation - thx Johnny B. Goode
- Improved: Dvd ripping slightly faster now
- Improved: Change/fix casing regarding music symbols - thx dr. Jackson
- Improved:"Remove text for HI" colors suspious lines - thx Alice
- Fixed: Plugin loader so it also works with installer version - thx Quetsbeek
- Fixed: Bug in "Remove text for HI" - thx Alice
- Fixed: Improvements/fixes in "Batch convert" - thx menes
- Fixed: "Batch convert" would only adjust time if ms was non-zero - thx Arnaud
- Fixed: Resize bug in "Set sync point" - thx gege
- Fixed: Join/Split (advanced) now keep original subtitle format/style - thx Frisbee
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.5:
- New: Added Chinese Traditional - thx BAWAN
- New: Added some new subtitle formats
- Improved: Updated Basque language file - thx Xabier Aramendi
- Improved: Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
- Improved: Support for color, size and font name in MicroDVD - thx SimlyTheBOSS
- Improved: Start OCR if srt file contains only image file names
- Improved: Added Turkish letters to PAC import/export - thx aydngur
- Improved: Updated NHunspell to 1.1.1.0 - thx tmaierhofer
- Improved: Compare now show filename of current subtitle (if available)
http://www.nikse.dk/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.6:
- New: Export to DOST format (image based) - thx Andreas
- Improved: Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert
- Improved: Waveform generator - pauses video before starting - thx fox
- Fixed: "Select current subtitle while playing" now works again
- Fixed: SPUMUX + FCP image export now uses 8bpp png images
- Fixed: SUP export (from ocr window) no longer crashes - thx cvut.cz
http://www.nikse.dk/
-
(http://www.portablefreeware.com/screenshots/scrYf0H4C.gif)
Aegisub is an advanced subtitle editor that allows for many advanced effects in the subtitles, apart from basic timed text. It works natively with the Advanced SubStation Alpha format used by many players and editors including Avidemux, Media Player Classic, VLC and others.
License: BSDL
What's new: >>
Audio:
Fix crash when playing audio before time 0
Round syllable durations to centiseconds when splitting syllables
Save the horizontal zoom correctly
Uninvert horizontal scrolling on OS X
Automation:
Fix bug where FloatEdit controls would sometimes not report the selected value
Actually select the correct things in the Select Overlaps macro
File IO:
Give temporary files proper extensions to make it easier to open them when something goes wrong
Show an error message when writing a file fails
Fix reading subtitles from Matroska
Fix a case where unicode characters would result in inconsistent and baffling errors when loading Lua scripts
Fix loading non-ascii actor names from plain-text files
Obey the option for setting the number of recently opened subtitle files to remember
Linux:
Disable Ubuntu's global menu bar for Aegisub, since there's a pile of issues with it
Use Lua 5.1 when both it and 5.2 are available
OS X:
Fix a capitalization error in Info.plist
Fix crash when trying to set hotkeys
Subtitles Editing:
Commit pending audio changes on Enter in the edit box
Translations:
Add Dutch translation
Update Finnish translation
Update Arabic translation
Video:
Fix some cases where the detached video dialog would get set to bogus sizes
Add .m4v to the list of video file extensions
Fix loading y4m files
Release mouse capture from the visual tools when the zoom is changed
http://www.aegisub.org/
-
(https://i.postimg.cc/yN83NkrC/screenshot-784.png)
VisualSubSync is a subtitle program aimed to facilitate subtitle synchronization by showing you the audio form and allowing the WORLD to see the subtitle timestamp breakdowns via a webpage and allowing them to submit corrections.
Freeware
Changes in VisualSubSync 1.0.1:
* A few fixes and some basic MP4 container scene change support.
- Add scene change support for MP4 container by using synchronisation points.
- Fix loading of big files in text pipe. (Reported by Anani A. and Radioxoma)
- Fix text pipe colorization to at least work consistently for the last added subtitle.
- Try to fix form display when screen is not using 100% dpi. (Reported by Sabrina H. and mlgr)
- More error checking to avoid crash when rendering a media file.
http://www.visualsubsync.org/
-
Whats new: >>
Fix context menus in many controls
Work around access denied errors from antivirus scanners
Translations
Update Basque translation
http://www.aegisub.org/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.7:
- New: Added Spanish (Mexico) language file - thx paconaranjo
- New: Added a few new subtitle formats
- Improved: Updated Portuguese language file - thx moob
- Improved: Updated Basque langauge file - thx Xabier Aramendi
- Improved: Updated Dutch language file - thx Herman
- Improved: Updated Czech language file - thx Trottel
- Improved: Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert
- Improved: Updated German translation - thx Siegwarth
- Improved: Moving subtitles in waveform will not allow overlap (unless you hold down the shift key) - thx Leon
- Improved: Added 'regular expression' option to ocr_replace_list - thx paconaranjo
- Improved: Waveform generator - pauses video before starting - thx fox
- Improved: Export to Blu-ray settings now saved - thx Minh
- Improved: Do not load plugins + subtitle formats when opening a sub - thx Orr
- Improved: Fixed slow loading of regular expressions in "Multiple replace" - thx TeDDy
- Improved: When opening an invalid Timed Text file a detailed error message will now be shown
- Improved: A '*' will now be shown in the title bar if a subtitle has been changed
http://www.nikse.dk/
-
Whats new: >>
- A new Multiple Tags Mode, that allows working with multiple tags in a single subtitle.
- New Subtitle API version 1.15, which supports the new Multiple Tags Mode, adds a few new formats, and fixes issues with some old formats.
- Toolbar, Statusbar, Text Style Bars, and Time Control Buttons.
- Pause system - view and modify the time gap between two subtitles.
- Characters per Second (CpS) system.
- Duration and Pause columns in the Subtitles List.
http://subworkshop.sourceforge.net/
-
Whats new: >>
Bug fixed: The input language changes automatically in various situations, especially when using a right-to-left language like Arabic or Hebrew.
Edit > Timings > Extend Length to previous shortcut changed to SHIFT+ALT+E in order to free the ALT+E combination used in the Polish keyboard.
http://subworkshop.sourceforge.net/
-
Changes in Subtitle Edit 3.3.8:
- New: Added Hungarian language file - thx Zityi
- New: Added a few new subtitle formats
- New: Added Tools -> Sort by -> Style - thx Mike
- New: When moving start/end in waveform and holding down ALT will now move border if closest subtitle if less than 500 ms away - thx Leon
- Improved: Updated Spanish language file - thx pakitonaranjo
- Improved: Updated Polish language file - thx Admas
- Improved: Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
- Improved: Updated Italian language file - thx Marco
- Improved: Updated Simplified Chinese language file - thx Leon
- Improved: Updated German language file - thx Siegwarth
- Improved: Added support for the Māori language in PAC - thx Mark
- Improved: Allow ebu stl with 23/29 fps - thx Raul/Antonio
- Improved: Minor improvements to WebVTT + added WebVTT with line# - thx Benoît
- Improved: Loading unknown subtitles now might work via generic parser
http://www.nikse.dk/
-
Whats new: >>
- New: Added new subtitle formats
- New: Edit -> Modify selection
- New: Shortcuts keys Ctrl+up/down now move contents in "Multi-Replace" list view - thx Ivandrofly
- Improved: Updated Czech language file - thx Trottel
- Improved: Updated Russian language file - thx Sergey
- Improved: Updated Brazilian Portuguese langauge file - thx Igor
- Improved: Updated German langauge file - thx Siegwarth
- Improved: Updated Bulgarian language file - thx Iavor
- Improved: Updated word lists - thx Siegwarth
- Improved: Minor improvements for EBU open subtitling
- Improved: Added "Allow overlap in waveform" as setting
- Improved: Large "Image compare" OCR databases now loads much faster - thx Zoltan
- Improved: Can now read Russian in Cavena 890
http://www.nikse.dk/
-
(http://www.sublight.me/Images/Sublight4Help.png)
Sublight is a simple application which allows you to download subtitles for your movies.
Features of Sublight 4.0:
- Office 2010 look and feel with Ribbon user interface
- access to over million subtitles
- autodetects over 150,000 movies and tv series
- Sublight is currently translated to 21 languages
- supports 46 subtitle languages
- plugin support for accessing subtitles from different sources
- movie playback with subtitle support with double click
- possible to play RAR compressed video files
- possible to publish new subtitles
- user can choose default subtitle encoding (ANSI, custom code page, UTF-8, Unicode)
- subtitle synchronization
- users can preview subtitle before download
- possible to view new/favorite subtitles
- supports 9 favorite video players
- possible to integrate subtitle search in Windows Explorer
- users can vote/report subtitles
- check Air Dates of your favorite TV Series
- includes easy to use "Batch Download" capability (available only in "Standard View" and to registered users with positive points)
- includes cross-platform command line tool SublightCmd for batch subtitle download (advanced users)
- and much more...
Changes in Sublight 4.0.5061:
- updated UI component
- possible to deactivate account (settings / user profile)
- countdown is displayed when searching long-running third party provider
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
What's New:>>
New: Added new subtitle formats
New: Added option to control border-marker-hit-size in audio waveform
New: Added option regarding spell check and single letters
New: Ctrl+Backspace in text box now deletes word to the left
New: Can now import FCP+image
Improved: Updated Portuguese language file
Improved: Updated Dutch language file
Improved: Updated Catalan language file
Improved: Updated German language file
Improved: OCR max. error% is now saved for blu-ray
Improved: More default values for ASS/SSA in options
Improved: Added split long lines to "Batch convert"
Improved: Added support for multiple languages in TimedText / DFXP
Improved: Custom shortcuts can now use "Home" + "Back" (backspace) keys
Improved: Added shortcut for "Insert after" in text box (default is Alt+Insert)
Improved: Audio extraction can now be done with FFMPEG (see Options -> Settings)
Improved: Italics/{\an8} now works for format "SoftNi"
Improved: Add audio waveform - mkv/mp4 will ask for track if more than 1 (VLC only)
Fixed: F11 (Set start time) sometimes kept duration
Fixed: Cavana 890 now works with Hebrew again
Fixed: Crash on bad images when using OCR via Tesseract + Modi
Fixed: Fix regarding italics in remove text for HI
Fixed: Now allows HTML tags in SAMI
Fixed: Now possible to choose en-GB spell check in OCR window
Fixed: "Insert sub after current line" no longer inserts before current line
Fixed: Batch convert now works with more CC formats
Fixed: Import sub with matching time codes in OCR window now works with other formats than srt
Fixed: Fix for multiline italics in Spruce/DVD Studio pro
Fixed: Fixed bad link for Spannish spell check dictionary
Fixed: Minor fix for format TSB4
Fixed: Audio mkv delays now might work when creating waveform
Fixed: Add to "Names/noise list" in spell checknow uses word in textbox (and not the original word)
Fixed: Alignment now works when exporting to sub/idx
Fixed: Changed VLC audio extraction parameters so it works better with SE
Fixed: Fixed bug in "Find double words"
Fixed: Command line convert does not prompt for pac code page
http://www.nikse.dk/se/
-
What's New:>>
NEW:
Added "line height" to image export
Added Vietnamese language file
Added custom shortcut for vertical zoom out of waveform
IMPROVED:
Updated Italian language file
Updated German language file
Updated Bulgarian language file
Updated Brazilian Portuguese language file
Added .m4a file type to audio file types
Added Chinese Traditional to Tesseract OCR dictionary list
Added Polish spelling dictionary to download list
"Adjust display durations" now allows down to 75%
"Restore auto-backup" window now displays number of bytes
Now remembers last 'Change casing' choice
FIXED:
Fixed audio waveform so it works better with VLC
Fixed sync of spectrogram
Fixed spectrogram so it works with FFmpeg
Dragging line in wave form in frames mode keeps duration
Fixed Slovak spell check dictionary link
Status text after re-calculating display times fixed
Do not leave empty file in temp folder after extracting audio
Export to image based formats: text in font tags now also get shadow
Some fixes for format ".lrc"
http://www.nikse.dk/se/
-
(http://www.urusoft.net/img/screenshots/big/swss01.gif)
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.
Freeware
Changes in Subtitle Workshop 4.00 beta 4 :
Bug fixed: Impossible to edit subtitles containing two-byte characters (Chinese, Japanese, Korean).
http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1
-
Audio and Timing
Greatly improved downmixing for audio with more than 2 channels
Also move karaoke markers after the dragged marker if Ctrl is held down (#1557)
Improve Unicode support in the karaoke split/join bar
Report a more useful line number for bad lines in the Timing Post Processor (#1596)
Default to only showing the maximum in the waveform view
When zooming the audio display with the scroll wheel, zoom into the mouse's position rather than the center of the display
Significantly improve the automatic matching in the kanji timer
Skip empty lines when copying karaoke timing
Automation
Fix crash when something other than a string is passed to error()
Match HTML colors in a way that actually works in extract_color (#1575)
Implement the "coloralpha" automation control type
Switch the re module from wxRegex to boost.regex and fix a bunch of bugs
Drop support for non-UTF-8 scripts
The subtitles object can now be iterated over with ipairs as if it were a normal table
Add native support for MoonScript
Add support for using standard button ID in dialogs (#1609)
Load autoloaded automation scripts in parallel for slightly faster startup
Improve error reporting and actually include a stack trace
Double the size of the log window
Make it harder to break the included modules by defining a global function with the same name as a lua built-in
Trying to log a string which could be converted to a number now works correctly
Return full paths from aegisub.dialog.open and aegisub.dialog.save rather than just the filename
Autosave
Create new files each time when autosaving so that opening an old version of a file after a crash doesn't overwrite the newer autosaved version (#1155)
Add a dialog for opening autosave and crash recovery files rather than having to dig around in %APPDATA%\Aegisub (#781)
Find/Replace
Case insensitive find now works for all languages rather than just things sufficiently English-like (#1342)
Add an option to skip override tags (##104)
Add an option to skip comments (##683)
Actually obey the "In Selection" option for things other than Replace All if multiple lines are selected
Search from the position of the character rather than the position of the last thing found
Remove the "update video" option since it didn't actually do anything
Fonts Collector
Improve reporting when a font is missing a whitespace character used in the script (#1553)
Fix some cases where the wrong font was being selected
Show a more useful error message when the style used by a subtitle doesn't exist
Performance
Significantly reduce the performance penalty of ASS Attachments
Vastly cut down on memory usage with large subtitle files
Speed up committing changes a bit
More work is done on background threads to avoid blocking the UI
Improve indexing performance
Prefetch the font list for the style editor to make it open much faster on systems with large numbers of fonts installed
OS X
Add partial HiDPI support
Use the native placeholder text functionality rather than the custom logic which worked slightly differently
Make it sort of possible but awkward to set hotkeys (#1589)
Properly handle dead keys in the edit box (but still not IMEs)
Fix a bunch of CoreText warnings on 10.9
Sign the binary to avoid Gatekeeper warnings on 10.8+
Spellchecking
Updated from hunspell 1.2.1 to 1.3.2 on Windows
Improve spellchecker word splitting (#1206)
Allow removing added words from the dictionary (#1184)
Add an option to ignore uppercase words (#1460)
Stuff
Fix changing the MRU limit for subtitle files (#1592)
Actually select the correct lines in the select overlaps macro (#1594)
Fix loading keyframe files with Windows newlines on non-Windows platforms
Add support for ffmpeg/avconv's keyframe format
Add support for the scroll wheel to the video slider
Eliminate a bogus limit of 100 for a bunch of rarely-used options
Add Backspace to the keys that commands can be bound to (#1631)
Add support for the Windows 7 taskbar progress bar
Make saving transient UI state in the file optional (#1535)
Improve support for locales which use a comma as the decimal separator
Subs Edit Box
The buttons in the main edit box can be hotkeyed
By default, Alt+1-4 activate the appropriate color buttons
Add alpha to the color picker dialog
Add a character counter which shows the number of characters in the longest line of the currently selected subtitle
Add an option to show the contents of the current line when it was first selected
Make syntax highlighting better match VSFilter's parsing
Always add the spellchecker language list to the context menu
"Split line at cursor" can be hotkeyed
Change the Effect box to a combobox like the Actor box (#1461)
Be less dumb when subtitles lines are pasted into the edit box
Subtitles Grid
Insert new lines before/after the active line rather than the first selected line
The grid can be scrolled past the end of the file
Paste over now replaces the selection if multiple lines are selected, since that's what most people seem to expect it to do
Do a better job of picking a new active line after deleting lines (#1595)
Only paint the margin values in the grid if they're non-zero
Replace "Duplicate and Shift by 1 Frame" with "Split lines at video position"
Subtitle Formats
Drop support for ASS2 since it didn't really work and no one used it
Drop support for the "Collisions" property in ASS file since VSFilter doesn't support it
Fix loading subtitles from Matroska files without track names
Improve behavior when character set detection fails
Add an option to not skip blank lines when importing plain text files
Fix double-prompting to pick a character set in some cases (#1512)
Make the SRT parser more forgiving of malformed files (#1614)
Support loading subtitles from improperly concatenated matroska files
Fix some issues with writing EBU STL files
Translations
Add Galician translation by Nuria Andión
Actually add the translations to the desktop file on linux
Video
Drop MPC-HC VSFitler and default to xy-VSFilter now that CCCP has switched
Honor the color matrix tag from the subtitles file when appropriate (#1649)
Update the title of the detached video dialog when videos are opened (#1607)
Add the command video/subtitles_provider/cycle, which can be hotkeyed to quickly switch between VSFilter and libass on Windows
Visual Typesetting Tools
Fix some cases where tags other than the one(s) being actively manipulated were being modified (#1513)
Update all selected rows in the clip tools rather than just the active line
Lock aspect ratio in the scale tool when alt is held down
Add box selection to the move mode of the vector clip tool (#1404)
Significantly speed up dragging lots of vector clip control points
Make the X/Y rotation grid much bigger
Apply the line's shear to the x/y rotation grid
http://www.aegisub.org/
-
Change log:
New: Added initial support for importing DVB subtitles from transport streams - thx marse end + music fan
New: Added "File -> Import images"
New: Added "Tools -> Merge lines with same text"
New: Importing from plain text file,"One line is one subtitle" now has a "Line break" option - thx Adrian
New: Added xml subtitle format "FLVCoreCuePoints" - thx Jon
New: Added some support for fxpxml 1.3
New: Added link to Sinhala spell check dictionary
Improved: Updated Portuguese language file - thx moob
Improved: Updated Vietnamese language file - thx everytime
Improved: Updated Basque language file - thx Xabier
Improved: Updated Korean language file - thx domddol
Improved: Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
Improved: Updated Croatian language file - thx Jozo Marić
Improved: Now remembers RTL mode - thx FTABoy
Improved: Export images from DVD now only shows relevant options
Improved: Fix short durations will now see if line can start earlier - thx Daniel
Improved: "File -> Import plain text" can now import from multiple files
Improved: "Save as..." now remembers subtitle format
Improved: Now detects VobSub/Bluray-sup with wrong extension when opening a file
Improved: Now gives nice error message when opening idx, rar or zip files
Improved: French rules regarding spaces/!?:; in "Fix common errors" - thx René
Improved: Compare window, now left list view will also sync - thx Krystian
Fixed: Fixed bug in "Fix common errors: Remove hyphen" - thx honeybunny
Fixed: bug in "Remove text for HI" issue - thx cipry15
Fixed: bug in "Auto br" - thx XhmikosR
Fixed: Split up D-Cinema smtp to 2007 and 2010 versions - thx Knut
Fixed: Missing outline/shadow in export images - thx minhjirachi
Fixed: Some missing characters in PAC format - thx Adrian
Fixed: Some bugs in "Youtube transcript" format - thx tony
Fixed: Bug in reading of end-tags in ASS - thx Null
Fixed: "Delete" context menu in text box did not work - thx ivandrofly
http://www.nikse.dk/se/
-
whats new :>>
Translations
Update Spanish translation
Update Simplified Chinese translation
Update Hungarian translation
Bug Fixes:
Fix spellchecker dictionary listing on Vista
Reenable shift-enter to insert \N in the translation assistant
Don't modify the "YCbCr Matrix" header when dummy video is opened
http://www.aegisub.org/
-
Whats new :>>
Translations:
Actually install the Dutch translation.
Update Basque translation.
Add Bulgarian translation.
Bug Fixes:
Fix some issues with file associations on Windows 7 and later.
Make subs.deleterange(start, end) not do totally incorrect things.
Fix some cases where the row to extend shift-click selections in the grid was not updated correctly.
Fix assertion failure when built with boost 1.52.
http://www.aegisub.org/
-
Change log:
- New: Compare window now has an option to "ignore line breaks" - thx Krystian
- New: Compare window now has a "text change percent" - thx Krystian
- New: Bridge gap in durations now have minimum display time - thx Krystian
- New: New option for "Focus on mouse-over" for waveform/spectrogram - thx lansing
- New: New setting "Gap between subtitles"
- New: New subtitle formats
- New: French rules regarding L and apostrophe in spell check + OCR fix - thx René
- New: Fix common errors" toolbar button - thx Betsy25
http://www.nikse.dk/se/
-
Change log:
- New: Added Slovenian translation - thx Hawk
- Improved: Updated Korean language file - thx domddol
- Improved: Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
- Improved: Updated Bulgarian language file - thx Iavor
- Improved: Updated German language file - thx Siegwarth
- Improved: Added Serbo-Croatian letter "ð" to file format PAC - thx nenad
- Improved: Export to custom text format - Added "Delete" button - thx Leon
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new: >>
about tab: added approximate information about saved time
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved auto adding to 'Seen' list
SublightCmd: possible to ignore folder scanning by adding Sublight.ignore file
http://www.sublight.me/download
-
Whats new :>>
Automation:
Return a rgba string for coloralpha lua controls (rather than just rgb)
Update to moonscript 0.2.5
Fix memory leaks when automation errors occur
Add an error check for trying to interact with an expired subtitles object rather than just crashing
Other Stuff:
Fix a crash when deleting lines with audio open
Sort the actor and effect dropdown lists (#1715)
Fix crash on startup when the config file can't be written
Fix some performance issues with very large selections
Fix some cases where the taskbar progress indicator would get stuck at nearly complete
Speed up passing subtitles to libass a bit
Fontconfig reads installed fonts from the registry on Windows, adding support for fonts installed via font managers to the fonts collector
http://www.aegisub.org/
-
Change log:
- New: Added new subtitle formats (200+ formats supported!)
- New: Export to VobSub option "Anti-alising with transparency" thx CoOoL_BoY/moob
- New: Added ZPosition setting for DCinema interop - thx Joseph
- New: Added fade up/down to DCinema interop properties - thx Raul
- New: Added shortcut for Tools -> "Split long lines" - thx John
- New: Added shortcut for Sync -> "Change frame rate" - thx Alfonso
- New: Added setting regarding "Fix short display times" - thx S1l3nc0r
- New: Added an "Update all" button for the plugin window
http://www.nikse.dk/se/
-
(http://www.sublight.me/Images/Sublight4Help.png)
Sublight is a simple application which allows you to download subtitles for your movies.
Features of Sublight 4.0:
- Office 2010 look and feel with Ribbon user interface
- access to over million subtitles
- autodetects over 150,000 movies and tv series
- Sublight is currently translated to 21 languages
- supports 46 subtitle languages
- plugin support for accessing subtitles from different sources
- movie playback with subtitle support with double click
- possible to play RAR compressed video files
- possible to publish new subtitles
- user can choose default subtitle encoding (ANSI, custom code page, UTF-8, Unicode)
- subtitle synchronization
- users can preview subtitle before download
- possible to view new/favorite subtitles
- supports 9 favorite video players
- possible to integrate subtitle search in Windows Explorer
- users can vote/report subtitles
- check Air Dates of your favorite TV Series
- includes easy to use "Batch Download" capability (available only in "Standard View" and to registered users with positive points)
- includes cross-platform command line tool SublightCmd for batch subtitle download (advanced users)
- and much more...
Whats new:>>
- Added "try search with Google" which can help users to correct typing errors
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.sublight.me/Images/Sublight4Help.png)
Sublight is a simple application which allows you to download subtitles for your movies.
Features of Sublight 4.0:
- Office 2010 look and feel with Ribbon user interface
- access to over million subtitles
- autodetects over 150,000 movies and tv series
- Sublight is currently translated to 21 languages
- supports 46 subtitle languages
- plugin support for accessing subtitles from different sources
- movie playback with subtitle support with double click
- possible to play RAR compressed video files
- possible to publish new subtitles
- user can choose default subtitle encoding (ANSI, custom code page, UTF-8, Unicode)
- subtitle synchronization
- users can preview subtitle before download
- possible to view new/favorite subtitles
- supports 9 favorite video players
- possible to integrate subtitle search in Windows Explorer
- users can vote/report subtitles
- check Air Dates of your favorite TV Series
- includes easy to use "Batch Download" capability (available only in "Standard View" and to registered users with positive points)
- includes cross-platform command line tool SublightCmd for batch subtitle download (advanced users)
- and much more...
Whats new:>>
added improved internet detection logic on application startup (for more friendly error message)
minimum application height is now increased to 650 pixels
more options for user in 'settings / plugin' page (possible to define custom plugin order, max. timeout)
slightly updated colors on 'search' page (tell us what you think about this)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
user registration dialog now displays better message if connection errors are detected
http://www.sublight.me/download
-
Release Notes
New:Switched to .NET Framework 4.0 (from .NET Framework 2.0)
New:Runs 64-bit on 64-bit operating systems (requires 64-bit codecs!)
New:New subtitle formats
New:New shortcuts
New:Export to image based formats can now do boxing
New:Export to image based formats, added 2k resolutions - thx Joseph
New:New tool "Merge lines with same text"
New:Spell check undo
New:Check for updates
Improved: Updated Spanish (Mexico) language file - thx pakitonaranjo
Improved:Updated French language file - thx JM GBT
Improved:Updated Portuguese language file - thx moob
Improved:Updated Korean language file - thx domddol
Improved:Updated German language file - thx Siegwarth
Improved:Updated Polish language file - thx Admas
Improved:Updated Russian language file - thx Leserg
Improved:Updated Czech language file - thx Trottel
Improved:Updated French language file - thx JM GBT
Improved:Updated Bulgarian language file updated - thx Iavor
Improved:Updated Dutch language file - thx Quetsbeek + minouhse
Improved:Updated Hungarian language file - thx Zityi
Improved:Updated Italian language file - thx SilverDrake
Improved:Updated Finnish language file - thx Teijo
Improved:Updated Romanian language file - thx Mircea
Improved:Updated Swedish language file - thx Ted
Improved:Updated Chinese language file - thx Leon
Improved:Updated Greek language file thx ΑΚΗΣ
Improved:Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
Improved:Updated Basque language file - thx Xabier
Improved:Export to image based format now remembers most settings
Improved:Always close SAMI tags (except when end time=next start time)
Improved:Merge selected lines in original - better handling of empty line
Improved:DCinema interop - better use of "Effect" - thx gena
Improved:Drag & drop support for subtitle comparer - thx ivandrofly
Improved:Better time division in "Split long lines" - thx Joel
Improved:Better splitting of dialogues in "Split long lines" - thx Joel
Improved:Word lists improved - thx ivandrofly
Improved:Ctrl+I now works better in text box - thx rebawest
Fixed: OCR via "image compare" now works again
Fixed: Several bugs regarding Blu-ray sup export - thx mariner
Fixed: "Bridge gap in duration" when working with SSA/ASS
Fixed: Don't lock "settings.xml" when SE starts/exits - thx Doigt
Fixed: Crash when exporting to DOST - thx Nguyen Hoang
Fixed: Crash in "Fix short display times" - thx ivandrofly
Fixed: Bug in batch convert regarding frame rate - thx Rasmus
Fixed: Minor fixes for auto-wrap while typing - thx Andrew
Fixed: Possible crash in main window (typo in history timer)
Fixed: Cut text in image export with right-align
Fixed: Crash when doing OCR in batch
Fixed: Several fixes for "Fix common OCR errors" - thx matidio/Joel
Fixed: Crash related to bad font tags in SSA/ASS - thx hhgyu
Fixed: Error converting from DCinema interop to SMPTE
Fixed: Load last line if blank when loading SubRip files - thx Leon
Fixed: Spell check auto-fix names now actually works - thx Martin
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
startup speedup
sign in / register dialog improvements
initial wizard improvements
slightly updated colors on 'search' page (tell us what you think about this)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
plugin optimizations
changed dialog button style
added Subscene.com plugin
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
slightly updated icons
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
third party subtitle provider improvements
application toolbar is now by default fully visible (it can be collapsed, new state is remembered)
improved window manager
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
more user friendly error message for external subtitle download problem
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Sublight is now using Microsoft Async framework for better user experience (easier multitasking and parallelism)
search speed optimizations and third party timeout lowered from 15 seconds to just 5 seconds (you can change this in settings)
(please report any issues)
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Whats new:>>
ENTER key on selected subtitle has now same effect as double clicking it
updated publish tab: possible to add subtitle rating
added blog, facebook and twitter icons to status bar
updated colors on 'search' page
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
more robust batch search
adding folders on batch tab: now using modern folder selection dialog on Windows Vista and newer
Podnapisi.NET bugfix: login did not work if you used special characters in your password
possible to reset Podnapisi.NET credentials in 'settings / plugins' (scroll to bottom)
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
What's New:>>
New: Added new subtitle formats
New: Can now import new time codes into OCR window - thx Music Fan
Improved: Split line improvement regarding italic/dialogue - thx moob
Improved: Updated Chinese Traditional language file - thx BR
Improved: Added .avs to list of known video formats - thx Peter
Improved: Avid STL format detection improved
Improved: Allow adding words to user dictionary with a length of 1 - thx Betsy25
Improved: Spell check now has better suggestions for one letter words - thx Milad
Fixed: Fixed crash in Visual Sync when using VLC as video player
Fixed:Export to image based formats now uses font from ssa/ass - thx mariner
Fixed:Do not lock explorer when dropping files (for OCR) in SE main list view - thx Jar
Fixed:Fixed dialogue issue in "auto-break lines" - thx fred
Fixed:Framerate conversion - fix for time based subs
Fixed:Fixed issue regarding showing current vs original texts on previews - thx Krystian
Fixed:Fixed bug in break long lines - thx moob
Fixed:Fixed bug in export/boxing - thx mood
Fixed:Minor syntax coloring fix regarding 2+ lines - thx Joel
Fixed:Format "CSV 3" should not load format "SPRUCE STL" - thx Adrian
Fixed:Added info about chars/sec to Statistics - thx Krystian
Fixed:Remember "Auto fix names where only casing differ" - thx Betsy25
Fixed:SCC format multi line italics now works - thx Shawn
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new:>>
much faster initial login
displayed animated status bar while downloading subtitle
added support for subdivx database
subtitle encoding setting is now applied on all subtitles (also on subtitles from third party databases; you can change encoding in 'settings \ subtitle settings'
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
optimizations + two phase splash
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.sublight.me/Images/Sublight4Help.png)
Sublight is a simple application which allows you to download subtitles for your movies.
Features of Sublight 4.0:
- Office 2010 look and feel with Ribbon user interface
- access to over million subtitles
- autodetects over 150,000 movies and tv series
- Sublight is currently translated to 21 languages
- supports 46 subtitle languages
- plugin support for accessing subtitles from different sources
- movie playback with subtitle support with double click
- possible to play RAR compressed video files
- possible to publish new subtitles
- user can choose default subtitle encoding (ANSI, custom code page, UTF-8, Unicode)
- subtitle synchronization
- users can preview subtitle before download
- possible to view new/favorite subtitles
- supports 9 favorite video players
- possible to integrate subtitle search in Windows Explorer
- users can vote/report subtitles
- check Air Dates of your favorite TV Series
- includes easy to use "Batch Download" capability (available only in "Standard View" and to registered users with positive points)
- includes cross-platform command line tool SublightCmd for batch subtitle download (advanced users)
- and much more...
Whats new:>>
possible to fine-tune subtitle priority when searching multiple languages (go to settings / subtitle priority)
Sublight 4.1.5340 - released on 8/15/2014
added super fast title auto-completion
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
added IMDb shortcut to context menu
about page: added Subby mascot
detecting invalid subtitles returned from plugin
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.portablefreeware.com/screenshots/scrYf0H4C.gif)
Aegisub is an advanced subtitle editor that allows for many advanced effects in the subtitles, apart from basic timed text. It works natively with the Advanced SubStation Alpha format used by many players and editors including Avidemux, Media Player Classic, VLC and others.
Note: The 64-bit version is not recommended even on 64-bit versions of Windows. It does not include support for Avisynth, is often slower, and has had occasional bugs not present in the 32-bit version.
License: BSDL
Changelog
Audio and Timing
Audio caching is now done in the background rather than popping up a modal progress dialog (#112)
The audio display is automatically scrolled to the active line when audio is first opened (if that option is enabled)
Drag all selected lines when Alt is held down when dragging in the audio display (#691)
Automation
Automation now uses LuaJIT in Lua 5.2 mode rather than Lua 5.1
Text controls are "infinite" length rather than limited to 30k bytes
subs.delete can be passed a table of row numbers to delete
Add the luabins and lfs libraries to the automation environment
Filter out redundant progress updates so that they don't make everything incredibly slow
Add support for submenus in the automation menu (insert / in the macro name) (#852)
Add unicode case conversion functions to the automation module (unicode.to_upper_case, unicode.to_lower_case, unicode.to_fold_case)
Only process selected lines in the Select Overlaps macro if more than one line is selected (#1751)
Add aegisub.project_properties() to get a table with stuff that used to be in the script info section of the file (but unlike the old script info entries, it's actually always up to date) (#1747)
Fix loading automation scripts when Aegisub is installed to a path with non-ascii characters in it (#1760)
Lua functions which take a path have been patched to support UTF-8 on Windows
Fonts Collector
Add a warning when a script using a bold or italic variant of a font that doesn't actually exist, as emboldening done by the renderer may not match what is seen in Aegisub
Internationalization
Make the installer translatable and use the language selected in the installer for Aegisub's UI language
Fix locale issues that could lead to find/replace stripping all non-ascii characters from a file (1587)
Use localized names for languages everywhere they're displayed rather than the English names
Fix a bunch of issues with RTL locales on Windows (but unfortunately there's still some major ones remaining) (#1354)
OS X
Improve HiDPI support
Add support for IMEs in the main edit box (#1247, #1672, #1695)
Fix crash when pasting emoji into the edit box
Use the OS spellchecker service rather than Hunspell.
Performance
Make fontconfig indexing about four times as fast
Significantly speed up passing subtitles to the subtitle renderer (as much as 10x faster), making the video display less laggy with large files
Speed up indexing Matroska files
Significantly speed up reading subtitles from Matroska files
Cut idle CPU usage when Aegisub is in the background by about 90%
Cut down the disk space used a bit
Resolution Resampler
Resample \be and \blur tags
Add support for converting between YCbCr matricies
Make the handling for AR-changing resampling a bit smarter
Use prettier string formatting for resampled numbers
Fix resampling drawings with AR changes
Stuff
List the files which will be opened or closed in the Load/Unload files dialog
Support loading keyframes and timecodes files via drag-and-drop (#1749)
Subtitle editing
The edit box buttons (bold, italic, colors, etc.) try to do the right thing when multiple lines are selected, rather than just setting all of the lines to the active line's text
The subtitles grid has gained as Characters Per Second column, with customizable warning and error thresholds (#609)
Undo now restores the selected lines and cursor position that were active when the change being undone occured
Double-clicking on a word which is right next to a \N no longer selects the \N along with the word
Make default subtitle styles customizable: when creating a new file or importing from a format without style information, the styles from a catalog of your choice are automatically imported into the script (#962)
Add a button to open directly open the style editor for the current line's style (#1746)
Add Comment to the files which can be pasted over
Insert \N on shift-enter in the edit box
Fix incorrect cursor positions when using non-BMP unicode characters
The edit box's background color is now customizable
Subtitle Formats
Fix crash when trying to open compressed tracks from Matroska
Add support for opening subtitle tracks with utterly insane CodecPrivate sections
Video
Fix rounding error in the framerate calculations for CFR formats that sometimes lead to significantly wrong timestamps for long files
Add support for uncompressed RGB(A) files
Fix some of the issues with open-gop h264 files
Fix infinite loop when opening indexless matroska files (such as files written by x264 and not remuxed)
Fix some issues with interlaced h264
Add support for HEVC
Add option to resample the script rather than just changing the script resolution when opening a video with different resolution (1382)
Visual
Typesetting
Tools
Several of the tools have been somewhat restyled to make them less obstructive
Hide drag handles for commented lines
Don't automatically select all control handle in the vector clip tool when switching to it, as there's now box selection of handles
Update all selected lines when the origin is dragged in the rotate tools
http://www.aegisub.org/
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
What's New:>>
New: Added new subtitle format (200+ formats supported)
New: Added some read support for CHK files
New: Added "Plain text" to target format in "Batch convert" - thx Leon
New: Added "Bold" checkbox to subtitle preview settings in video player
New: Added new shortcuts
Improved: Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
Improved: Updated Romanian language file - thx Mircea
Improved: Updated Portuguese language file - thx moob
Improved: Updated Brazilian language file - thx Igor
Improved: Updated German language file - thx Siegwarth
Improved: Updated Korean language file - thx domddol
Improved: Updated Polish language file - thx admas
Improved: Multiple replace - moving rules up/down now has effect instantly
Improved: Allow "Merge selected lines" for more lines
Improved: Save does not create a new hard link - thx xylographe/XhmikosR
Improved: Minor performance improvements
Improved: Added ".mxf" to list of known video formats - thx Haroldo
Fixed: Reverted "Framerate conversion fix" from 3.4.1
Fixed: "Split line" button appear wrongly - thx Quetsbeek
Fixed: Changes to interjections now work instantly
Fixed: Detection of SSA/ASS tags in remove text for HI - thx Thunderbolt8
Fixed: Minor bug in "Fix missing period" - thx Joel
Fixed: It's now possible to turn "Check for updates" off
Fixed: Issue with end-of-italics and SSA/ASS - thx John
Fixed: Issue with "..." in "Fix common OCR errors" - thx XhmikosR
Fixed: Issue regarding "Fix start with uppercase after paragraph" - thx XhmikosR
Fixed: PAC reading (regarding W16)
Fixed: PAC reading (stopped before end of file in some files) - thx Massimo
Fixed: Bad xml tag in spanish ocr fix list - thx DavidGDFC
Fixed: "MicroDvd" sub compare - thx SimplyTheBOSS
Fixed: Regular expression replace in main window - thx ivandrofly
Fixed: Bug in "Fix invalid italic tags" - thx XhmikosR
Fixed: Can now load Norwegian Tesseract dic - thx Stian
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new:>>
improved connection handling for external services
improved IMDb search on publish tab
improved OpenSubtitles plugin
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Actually register the SSA file handler so that SSA files can be opened and exported
Deduplicate Extradata entries created by Automation scripts
Fix loading subtitles from Matroska files which have [Aegisub Extradata] sections
Handle parsing errors when loading Shift Times history
Add Ukrainian UI translation
http://www.aegisub.org/
-
Whats new:>>
after some time of using Sublight you will be displayed feedback form which will help us improve Sublight
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
subtitle is searched if you drop video file to Sublight icon
support for webm video format
Sublight can now handle corrupted UTF-8 BOM header
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Whats new:>>
re-architected video detection system (completed phase one of planned big changes in Sublight architecture)
optimizations
Sublight 4.1.5390
foundation for improved recommendation system
http://www.sublight.me/download
-
What's New:>>
New: Added Thai translation - thx Bonfelder Straße
New: MPC-HC can be now used as video player
New: Choosing of output time code format in Timed Text 1.0 properties
Improved: Updated French translation - thx JM GBT
Improved: Updated Czech translation - thx Trottel
Improved: Updated Korean translation - the domddol
Improved: Updated Turkish translation - thx Kaan
Improved: Updated Romanian translation - thx Mircea
Improved: OCR fix replace list now has a "user" file
Improved: Names etc list now has a "user" file
Improved: NHunspell updated to latest version - thx alfaproject
Improved: Improved "Fix invalid italic tags"
Improved: Allows for "hh:mm:ss.ms" input in Timed Text 1.0
Improved: Better error messages when saving a file fails - thx Andrew
Improved: Some performance improvements
Fixed: Some typos + a few cases of incorrect casing
Fixed: Subtitle drag-n-drop bug - thx Andrew
Fixed: Crash in TS parser (reading AdaptationField) - thx SimplyTheBOSS
Fixed: Large memory leak in "Fix common errors" - thx XhmikosR
Fixed: Bug in "frame-up-down-box" - thx Markus
Fixed: Sometimes missing color in Blu-ray sup files - thx minhjirachi
Fixed: Bug in undo when starting with no subtitle - thx Siegwarth
Fixed: Font end tag in SSA/ASS - thx Milad
Fixed: Bug in "Add missing dashes" + "remove unneeded spaces" - thx Andrew
Fixed: Bug in "Fix missing spaces"
Fixed: Version number in Romanian translation so now it's possible to use it
Fixed: Removed batch-convert prompt asking for PAC encoding
Fixed: Possible crash when opening a video file
Fixed: Auto-br issue when split was made at a blank at "max length+1" - thx XhmikosR
Fixed: Crash when last used spelling dictionary was deleted
Fixed: Links for French, Polish, and Romanian spell check dictionaries
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new:>>
phase two of re-architected video detection system
when searching subtitles by video: it is now possible to mark subtitle as synced/unsynced for all subtitle databases
it is now possible to rate subtitles from all databases (rating will be used to better sort subtitle list)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
searching subtitles by video: rate and download count is displayed for all subtitle databases
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
added text "tagged as synchronized" for all synchronized subtitles regardless of subtitle database
subtitle rate is displayed with max one decimal
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Auto update improvements
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
- Subtitle publisher can now delete subtitles published on Sublight database
- Option to find recent subtitles published by current user (right click on subtitle and select "search subtitles" option)
- Option to find recent subtitles published by any Sublight user (right click on subtitle and select "search subtitles" option)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
fixed SublightCmd app
fixed Subscene plugin for Persian language
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
optimizations
allowing multiple instances of app
added plugins shortcut on first tab
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
single instance or multiple instance app is now configurable in 'settings / general'
added hearing impaired flag for subtitles from Addic7ed.com, Subscene.com and OpenSubtitles.org databases
plugin improvements
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
bugfix: Sublight crashed on saving subtitle if filename contained { } characters
Podnapisi.NET is using same new version of hash as Sublight
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved Subscene plugin
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
using info from .NFO file if available
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
added title reporting link
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
Added export to EDL format + png (for Adobe Premiere)
Added "forced" option in export for Blu-ray/VobSub/BDN-xml
Added "/targetfps" parameter to command line conversion
IMPROVED:
Updated French translation
Updated Brazilian Portuguese translation
Updated Mexican translation
Updated Czech translation
Updated Polish translation
Updated Italian translation
Updated Chinese Simplified translation
Updated Korean translation
Updated Slovenian translation
Updated Portuguese translation
Updated German translation
Export to images now remembers shadow width
Display progress when reading Transport Stream files
FIXED:
Compare window works again now
Changed duration via Waveform start/end is shown again
"Measurement converter" works again now
Fixed possible crash when saving as "EBU STL"
Fixed encoding problems in online translate
Don't merge short lines with music symbols
Bug in "Fix common OCR errors" regarding URL/uppercase
Fixed center alignment bug in export to images
Some fixes for "Remove text for HI"
Fixed possible crash when working with SSA/ASS files
Fixes for ALT + drag in waveform
Minor fix for "unknown subtitle importer" (regarding tab)
Fix for dialog in "auto break line"
Fixed crash in ts parser
Fix for "remove dash" in "Fix common errors"
Fixed bug when loading "multiple replace lists"
http://www.nikse.dk/se/
-
(https://s26.postimg.cc/em9fnndrt/screenshot_367.png)
Rip DVD subtitle files as text, translate them to various other languages and perform punctuation and orthography corrections with ease.
License : GPL
Changelog
This version is based on v1.50b5 which is based on v1.50b4 by the original author(s).
Install/update: note that the Dict/ folder now contains subdirs for internal
and user-side .dic files, simply to draw a distinction between those two.
Added /AUTOTEXT command for auto-conversion from .bup|.idx|.ifo|.sub|.vob to srt|.ssa|.ttxt without user interaction other than adding new glyphs to the character matrix. For a quick usage example, see also: CLI.txt (under "Examples:").
Added /FINDMATRIX command for using/maintaining multiple matrix files. For more information, see also: CLI.txt (under "/FINDMATRIX").
Improved Post-OCR Correction speed.
Fixed several issues with the Post-OCR I/l Correction. Although i had to tighten a few of these filters to eliminate certain false positives, the overall results have mostly improved.
Post-OCR Punctuation Correction: fixed an issue with mistakenly removed spaces before a dot (.) character that actually belongs to a numeric expression, like "A.30 calibre gun" or "only.5 millimeters".
punct.dic: added fixes for the Percent (%) character issue. Just enter what you see (Degree|Slash|Degree) and the punctuation filter will do the rest. If asked about a 2/3 part of a Percent char (Degree+Slash or Slash+Degree), then simply enter a % char.
Moved the orthography Post-OCR fix to the very end of the chain (this has nothing to do with "punct.dic" which is always executed during punctuation correction). The external (user-defined) dict filter should be the last resort if all other corrections didn't fix the problem. It also makes sense to apply fixes like "Format Whole Words Only" before applying the external dict, otherwise it might fail to recognize words that require fixing.
SubRip.ini: added missing item for Post-OCR: "Format Whole Words Only".
Fixed crashes caused by the Char Matrix Debugger and also disabled Post-OCR Correction if Char Matrix Debugging is enabled (makes no sense in that case). The output text file can still be saved in order to search for problems using a text editor.
Added all recent language files/updates posted on http://zuggy.wz.cz/ between 2006/11/07 and 2014/03/10.
Changed the main window timer interval from 0.5 to 0.05 seconds. This reduces the start/end delay for CLI processing as well as the delay between switching VOB files.
AUTOTEXT: added debug options for some Post-OCR Correction filters. "New Character(s)" window: fixed a few layout issues.
About: fixed mailto: syntax for mouse clicks on email links to correctly add the subject & body strings.
Added a *nix Makefile and a Make-Release script for building & packaging SubRip on Linux under Wine.
Moved Doc/gpl.txt to License.txt which is now part of both binary and src distributions.
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new: >>
Support for 'dir' command line parameter which can search subtitles for first video file found in directory. Example: C:\Program Files\Sublight\Sublight.Loader.exe dir=PATH_TO_VIDEO_DIRECTORY
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
- Fixed a bug where sometimes output files could not be saved (where the "save
as" button did nothing in that case).
- "View/Edit Matrix" window: fixed background colors for panels on the right
side so they won't be influenced by certain Windows themes anymore.
- "Save as Unicode": when using the GUI, the output filename in the file
requester will now be pre-built in the same way as in the 'regular' requester
("Save as ANSI"). Avoids a bit of filename typing there.
- Post-OCR I/l Correction: fixed a few more cases, like a lone I/l followed by
a hyphen '-' or any I/l after a left parenthesis '(' or a left bracket '[' in
certain cases.
- punct.dic: added more fixes for the percent (%) character issue, for
combinations of Slash/Degree chars where one of the two is marked as italic
while the other is not, according to matching entries in the current
character matrix.
- CLI.txt: added a better usage example for finding 'double' matrix files using
the /FINDMATRIX command, for people who prefer to go directly to the
"Examples:" section without further reading about the available options.
- "Wake me up": raised the timer interval from 10/10 to 15/20 seconds.
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new: >>
improved File Explorer integration
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.portablefreeware.com/screenshots/scrYf0H4C.gif)
Aegisub is an advanced subtitle editor that allows for many advanced effects in the subtitles, apart from basic timed text. It works natively with the Advanced SubStation Alpha format used by many players and editors including Avidemux, Media Player Classic, VLC and others.
Note: The 64-bit version is not recommended even on 64-bit versions of Windows. It does not include support for Avisynth, is often slower, and has had occasional bugs not present in the 32-bit version.
License: BSDL
Whats new:>>
Update Spanish, Ukrainian, Hungarian and Finnish translations
Skip writing the Aegisub project stuff when exporting to ASS
Update the selection and scroll position after opening subtitles from video
Fix crash on a certain kind of malformed shift times history file
Don't set the YCbCr header field to "None" when resampling resolution without changing colors
http://www.aegisub.org/
-
Whats new: >>
more subtitle providers: Titlovi.com (ex-Yugoslavia subtitles), Undertexter.se (Swedish subtitles), subom.net (Chinese subtitles)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
optimizations
added new subtitle provider for Russian language (subs.com.ru)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
using newest version of mahapps.metro UI toolkit
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved dark theme
application themes can now be changed without restart
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
Text output files are now saved in UTF-8 format by default, which can be configured in the "Global Options" window, under "Text Output Options". This was already the default for the /AUTOTEXT CLI command; now the GUI interface is doing the same.
"Subtitles" window: added support for loading UTF-8 encoded subtitles. The program will also no longer ask for a post-load conversion if the input file was encoded as UTF-16LE (or UTF-8 with BOM, for that matter).
"Global Options" window: added options to specify which output directory to use and how to proceed after saving (to save a couple of mouse clicks). Note that these options must be manually enabled because having them enabled by default might confuse some people.
"Fast LoadMatrix" is now the general standard for CLI and GUI mode. The point is that as long as you don't need to view/edit the matrix, building the glyph list can be avoided/postponed until the "View/Edit Matrix" window is opened.
"View/Edit Matrix" window: added support for Matrix Sorting, used to optimize a matrix for higher subtitle conversion speeds, especially if the matrix is very large. For example, converting a subtitle with a matrix of 15000 glyphs can get twice as fast on average after sorting.
When conducting speed tests, see that the text auto-scrolldown checkbox in the Subtitles window is unchecked (generally faster if disabled). Note: matrix sorting is focusing primarily on Latin characters (7-bit ASCII). For other languages (like Arabic, Chinese, Russian etc.), the speed gain is either little, none or even negative, depending on things like if the matrix also contains many italic-style glyphs, multi-char glyphs etc.
"Add new character(s)" window: added a checkbox for tagging certain glyphs as temporary 'junk' chars. This helps when sometimes only a part/fragment of a character is recognized, where "extend-right" sometimes won't solve the problem. Marking a character as temporary 'junk' allows to proceed as usual with that 'thing' to complete the subtitle, while also keeping such chars from 'contaminating' the matrix file when it is eventually saved to disk.
"Add new character(s)" window: added a 'quick' Paste button to insert text from the clipboard, making things a little easier when running SubRip together with an external Unicode character utility (like e.g. BabelMap, gucharmap, KCharSelect etc.). A checkbox near the Paste button can be used to enable Auto-OK after paste, saving another mouse click.
The Paste button will also filter the inserted text by removing all codes 31 and 127 (stuff like Tabs, line breaks, Backspaces etc.) as well as any leading/trailing Spaces.
"Post-OCR Correction" window: added a checkbox to auto-open the Post-OCR window after subtitle conversion so it can't be forgotten, eliminating a nasty source of human error. Also saves another mouse click.
Also added a checkbox to proceed directly to the "Save As.." dialog after Post-OCR Correction, saving another mouse click.
FINDMATRIX CLI command: added --tiny-match-percent option for dealing with very short subtitles, e.g. from short 'bonus' clips or tiny 'Forced' subtitles. This means that your scripts can now be simplified as they won't need to check for exit code 2 anymore (only used by older (beta) versions). This new option now takes care of such cases.
CLI.txt: /FINDMATRIX: enhanced example script 2 and added a few more comments regarding huge matrix files.
Application version scheme changed to "SubRip-. ".
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new:>>
"Save As": fixed a bug where the Unicode output settings weren't always
recognized correctly, which could also cause the "AutoSave after Post-OCR"
function to hang (and other side effects).
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new: >>
faster application startup by trying to use multi-core JIT compiler (if available)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved dark theme
improved Subscene.com plugin when searching TV series
bugfix: settings were loaded after plugins were initialized
faster startup
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
optimization: Sublight.exe is now more than 30% smaller
optimization: faster application startup
used new open-source C# Roslyn compiler
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
New: Basic read support for Ayato + Unipac format + unknown format
New: Import of DCinema subtitles from MXF files
New: Preview with background image for image export - thx Christophe
Improved: Updated Czech translation - thx Trottel
Improved: Batch convert now remembers format - thx MM
Improved: Remove text for HI: Remove text before colon only if uppercase is now default - thx XhmikosR
Improved: Waveform text should now be easier to read + borders should also be easier to see
Improved: Allow for custom res for FCP-xml-image export - thx Ben
Improved: Import plain text now remembers split char - thx Yash
Fixed: Waveform/spectrogram was out of sync for mkv files
Fixed: Crash when reading multi-image Blu-ray sup files
Fixed: Export to images made weird "tails" for some letters/fonts - thx rebawest
Fixed: Possible bug when saving TTML files - thx Krystian
Fixed: Bug regarding "Remove dash in beginning of lines" - thx Robert
Fixed: Correct version number in Slovenian translation
Fixed: Fix for missed char after new line in PAC w16 - thx Max
Fixed: Fixed some bugs in split subtitle - thx kempniu
Fixed: Fixed mkv/mks support in "Batch convert" - thx Juan
Fixed: Fixed minor bug in Find-next - thx amerzone
Fixed: Fixed minor bug in Replace in source view
Fixed: Some fixes for "Remove text for HI" - thx Thunderbolt8
Fixed: Fix for "Split long lines" - thx XhmikosR
Fixed: Some fixes in waveform regarding lines with empty time codes
Fixed: "Multiple replace" lines left empty are now removed
http://www.nikse.dk/se/
-
Changelog
Sublight 4.6.5471 - released on 1/3/2015
application update should now be much faster
Sublight 4.6.5470 - released on 12/26/2014
optimization: Sublight.exe is now more than 30% smaller
optimization: faster application startup
used new open-source C# Roslyn compiler
Sublight 4.6.5467 - released on 12/20/2014
improved dark theme
improved Subscene.com plugin when searching TV series
Sublight 4.6.5465 - released on 12/18/2014
bugfix: settings were loaded after plugins were initialized
Sublight 4.6.5464 - released on 12/17/2014
faster startup
Sublight 4.6.5463 - released on 12/16/2014
faster application startup by trying to use multi-core JIT compiler (if available)
Sublight 4.6.5461 - released on 12/14/2014
improved dark theme
application themes can now be changed without restart
Sublight 4.6.5460 - released on 12/13/2014
possible to select dark theme (settings / general / application theme)
Sublight 4.5.5458 - released on 12/11/2014
using newest version of mahapps.metro UI toolkit
optimizations
Sublight 4.5.5456 - released on 12/9/2014
optimizations
added new subtitle provider for Russian language (subs.com.ru)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
minor changes to log in and sign up dialogs
bring app to top if application is already running
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved Sublight update
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Whats new:>>
- Fixed issue with teletext to other then srt.
- CCExtractor can be used as library if compiled using cmake
- By default the Windows version adds BOM to generated UTF files (this is
because it's needed to open the files correctly) while all other
builds don't add it (because it messes with text processing tools).
You can use -bom and -nobom to change the behaviour.
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Release Notes
"Open VOB" window: added FindMatrix support, as already avaliable in CLI mode via /FINDMATRIX cmd. Essentially, this allows to use multiple small Matrix files (one Matrix per font), as an alternative to a large all-in-one Matrix.
"Options" menu: added "FindMatrix Options" window.
"Global Options" window: added an option to automatically save the character matrix after saving a subtitle, saving another mouse click.
Added a few Help buttons here and there.
punct.dic: fixed an issue where spaces after an opening parenthesis or bracket weren't filtered anymore (since 1.50b7). Oops..
FINDMATRIX: fixed a path problem for cases where was specified exactly as "..", where the result filename(s) were missing the leading Windows drive letter (although they did contain a fully resolved root path).
SortMatrix: fixed a minor bug where deleted characters were showing up in the listview again after sorting (although they were still marked as deleted and were therefor still excluded from saving).
"View/Edit Matrix" window: strongly raised the font size for the text edit widget, so one can actually recognize the typed character(s) a little better.
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new: >>
new users can sign up directly with their Google account
existing users can link their Sublight account with Google in 'settings / user profile'
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
temporary removed support for very long file paths due to problems on some machines
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
added connection timeout for third party subtitle providers
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
average remote call duration in status bar (users can more easily report how fast/slow their connection is)
main form is disabled during auto login process
minor visual changes
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved Addic7ed plugin
http://www.sublight.me/download
-
Release Notes
AUTOTEXT CLI cmd: added --sortmatrix option to specify if and how to sort
the matrix file before saving, if changed.
Added /SORTMATRIX CLI cmd for [batch-]sorting existing/imported matrix files.
CLI.txt: /FINDMATRIX: added --sortmatrix option to example script #2 and also
fixed the script to correctly handle spaces within subtitle filenames.
"Open VOB" window: fixed a minor bug where the FindMatrix status wasn't
properly cleared after unsuccessfully trying to run a FindMatrix search with
no .vob/.sub file(s) selected.
"About" window: fixed a few layout issues. Used to look fine on WindowsXP as
well as Wine but rather strange on Windows7 with certain settings/themes.
Hopefully looking better now.
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new: >>
included multilingual toolkit (access it with CTRL + SHIFT + E)
seen tab: added movie sharing link
seen tab: displaying approximate runtime
poster settings crashed Sublight
darker dialog overlay
experimental support for smaller displays
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
- upgraded translation framework
- added partial user interface translation for following languages: French, German, Italian, Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal), Slovenian, Spanish
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
Sublight batch bug fix which we introduced in previous version (really sorry for inconvenience)
Sublight batch should now be faster
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
added batch diagnostics
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
remember me' functionality now works also for Google authentication
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
better filtering for TV series from third party providers when searching by video file
progress bar on startup during auto log in
4.8.5489
faster startup
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
local settings optimization
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
Sublight 5 is based on .NET Framework 4.5 and is available for Windows Vista with SP2 or newer.
Current version has same functionalities as Sublight 4 but should be a little bit faster. Our main focus will now be on this version.
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
more reliable 'Feeling Lucky' option from Windows Explorer
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
New:
Added new subtitle formats (Sami YouTube and more).
Added waveform text size/bold to UI.
Added filter to "Batch convert".
Added new shortcut: Copy text from original to current.
Added export functionality to "Statistics" window.
Added custom shortcut for toggle textbox auto-duration.
Added full frame option for export of FAB image script.
Added TGA output to export of images.
Added left/right margin to export of images.
Support for VobSub/Blu-ray sup input in command line convert.
Improved:
Updated French translation.
Updated Czech translation.
Updated Korean translation.
Updated Brazilian Portuguese translation.
Updated German/French translations.
Updated Polish translation.
Updated Portuguese translation.
Taskbar icon progress info for batch-convert/dvd-rip/matroska+TS-import.
Improved speed for "Auto-balance/unbreak lines".
Improved speed for "Multiple replace".
Fixed:
Fixed bugs in ASS/SSA loading.
Fixed bug in spell check with auto change casing of http.
Change language in "Spell check" dialog now loads correct language lists.
Fixed missing rule for "Fix invalid italic tags".
Fixed possible freeze in video player text.
Fixed crash in "Merge lines with same time code".
Frame rate reading fix for format "Timed Text".
Keep line style when converting from "Timed Text" to ASS.
Fixed Alt+Drag issue in waveform.
Fixed selected+unfocused rows for RTL in list view.
Disabled native video player subtitles in MPlayer.
Handle possible crash in "Batch convert".
"Multiple replace" remove line if only tag remains.
Some fixes for "unknown subtitle 17".
"Timed Text" now keeps separate text element div tags separate.
Some fixes for .chk files.
Fixed bug in reading ASS/SSA from Matroska files.
Can now read EBU STL files with only one line.
Fixed handling of bad Blu-ray sup files.
Fixed typo in Brazilian translation.
Fixed bug in mplayer2 subtitle format.
Fixed bug preventing compare from working in "History" window.
Fix for Advanced Substation Alpha loading.
Fix for unwanted play/pause by click in list view after hiding VLC.
Many minor fixes.
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new: >>
improved support for KMPlayer
added support for SPlayer
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
Sublight Updater can now use Microsoft BITS technology (Background Intelligent Transfer Service) if needed
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Whats new:>>
- Added basic M2TS support
- Added EPG support - you can now export the Program Guide to XML
- Some bugfixes
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Whats new: >>
ad support for non premium users
disabled Podnapisi.NET plugin due to site renewal
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
much improved OpenSubtitles support
new version of Podnapisi.NET plugin is available
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
there could be problem with auto update if Sublight was pinned to taskbar (in this case please start Sublight from Start Menu)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved video detection
improved plugin diagnostics (CTRL+SHIFT+D)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
added trial mode
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
Added new translations: Catalan, Danish, updated Italian translation
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
added hearing impaired preference (settings / subtitle priority)
added Norwegian (Bokmål) translation
added Subby mascot glow
optimizations and some other small improvements
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/4ognitct5/screenshot_408.jpg)
A powerful and portable subtitle synchronization software that helps you adjust the timing display for TXT, SRT, or SUB files, and preview the subtitle content.
Freeware
Whats new:>>
completely redesigned.
can handle subtitle errors.
drag and drop allowed.
easier subtitle synchronization.
appropriate options and settings.
full support for SubRip and MicroDVD subtitles.
more precise operations.
basic text editing.
http://indeepsoft.blogspot.nl/p/subtitle-mechanic.html
-
Whats new: >>
overhauled Google authentication (some users had difficulties)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
added support for new subtitle databse: subsynchro.com. it provides movie subtitles in French language.
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
users with expired version can now use free version with limited functionality
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
trial expired message on startup is now displayed only once
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved OpenSubtitles plugin
Sublight Debug window renamed to Sublight Console (you can access it by pressing CTRL + ALT + T)
improved plugin diagnostics
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved OpenSubtitles plugin
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Release Notes
2015/06/22 SubRip 1.54.0 (c) Bloody
- Fixed a bug which caused the Post-OCR punctuation filter to hang if a text
line begins with a dot (.) character. Thanks to Sven Bent for pinpointing.
+ Post-OCR correction: added an option to strip redundant text style tags with
a scope across text lines, like:
from:
Text line 1...
Text line 2...
to:
Text line 1...
Text line 2...
This will create smaller output files which are also a bit easier to edit.
Since there is no official .srt file format specification which explicitly
forbids this, and because common media players have no problem with cross-
line style scopes, this new option is enabled by default.
Also added --ocrfix-strip-cross-line-styles option to the /AUTOTEXT CLI cmd.
+ /AUTOTEXT CLI cmd: added --wake-me-up option to enable/disable beeping /
flashing after some idle time in the "Add new character" window.
- /AUTOTEXT CLI cmd: option --warn-overlap now also includes warnings about
negative timings.
- /FINDMATRIX CLI cmd: fixed --search-order option to work again after being
bugged since v1.52.0.
- /FINDMATRIX CLI cmd output: printing "+-+" now instead of "-+-" if the number
of 'hits' is > MatchSet/2. This helps locating 'double' matrix files.
* 7-Zip is now used for the binary release archive as well.
http://sourceforge.net/projects/subrip/ (http://sourceforge.net/projects/subrip/)
-
(http://www.divxland.org/images/thumbs/dms_english_subtitles_editor.jpg)
DivXLand Media Subtitler allows you to create and edit external subtitle files for AVI, MPG, WMV and all type of videos fast and easily. The subtitle creation process consists of using a plain text file containing the dialog lines in sequential order and applying these lines as subtitles into the opened media file during the video playback using just a click. The program includes cutting-edge features to edit and improve existing subtitle files as well. Now with support for more than 30 subtitle formats.
Freeware
http://www.divxland.org/en/media-subtitler/
-
Whats new: >>
trying to detect issues due to blocked connections caused by user firewall/antivirus
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Release Notes
+ Added /JOINMATRIX and /MATRIXINFO CLI commands. Together with /FINDMATRIX, these cmds can be used to maintain a matrix collection, i.e., clean out 'double' matrix files.
- FindMatrix: lowered the default MatchSet threshold from 45 to 40 glyphs and also allowing matches for "take with next" glyphs now, slightly raising the chance for inspected matrix files to be considered 'good' ones, i.e., lowering the chance to create 'double' matrix files.
- /FINDMATRIX CLI cmd: updated example script #1 to extract some of the more relevant output.
- /SORTMATRIX CLI cmd: fixed a few occasions where GUI dialogs might have popped up when they shouldn't.
+ Added a bunch of character matrix files from my collection, for people who don't have many matrix files yet, or for those who might consider switching from a large matrix to multiple smaller ones.
http://sourceforge.net/projects/subrip/ (http://sourceforge.net/projects/subrip/)
-
(http://www.portablefreeware.com/screenshots/scrUiUmSm.png)
TSubtitleDownloader is an easy subtitle download tool with batch operations and can add whole directories of videos. Includes the ability to download subtitles for different languages.
License: GPLv2
https://sourceforge.net/projects/tsubtitledownloader/
-
Whats new: >>
added new user interface translations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
improved release name matching
http://www.sublight.me/download
-
Whats new: >>
batch functionality can now download multiple languages at once
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
Added (some) read support for PNS files
Added (some) read support for Timeline files
Added Croatian OCRFixReplaceList list
Added Serbian OCRFixReplaceList
IMPROVED:
PAC now supports write of Chinese
Updated Czech translation
Updated Portuguese translation
Updated Hungarian translation
Updated Korean translation
Updated Finnish translation
Updated Basque translation
Updated Romanian translation
Updated Brazil translation
Updated Croatian translation
Updated many spell check dictionaries
Added drag-n-drop support in waveform batch generate
Added drag-n-drop support for directories in "Batch convert"
Persistent find history
Show friendly message if user tries to load JPG file
Show friendly message if user tries to load a file containing only binary zeroes
Export to BDN XML/PNG now also supports 8-bit png files
Export to Blu-ray sup now also supports full frame
Added two new fields for EBU regarding programme start time
FIXED:
Fixed wrong styles in SSA
Fixed multiple blank lines added after editing SSA/ASS properties
Fix in "Change casing" regarding "don't"
Fixed missing last blank "Sami" end tag
Fixed possible crash when importing vobsub in mkv files
Fixed extra space after remove text for HI
Minor fix for "Unknown subtitle format 42"
Minor fix for italic in auto-translate
Fixed bug in "Remove text for HI" regarding italic/interjections
Fixed bug in "Remove text for HI" regarding quotes
Export to images: Some fixes for alignment + full frame
Don't load video when canceling mkv import
Avoid crash in "Plugins" (due to culture specific decimal separator)
Fixed bug reading YouTube sbv files
Fixed support for Tesseract 3.03RC
Fixed dead networking service (for networking sessions)
Fix for italic support in span in TTML 1.0
Fix for (possible) "culture is not supported" crash when changing language
Fixed bug in writing "Subtitle Editor Project" format
Always re-number in batch convert
Fixed DCinema interop custom language setting
Fixed some bugs in Karaoke/typewriter effect regarding tags
Many minor fixes
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new: >>
compiled with C# 6.0
more stable batch download
improved monitored batch download: if subtitle is not yet available at some time it will try to reschedule new search as long as Sublight is running
http://www.sublight.me/download
-
Release Notes
Post-OCR I/l Correction: fixed a few cases where an 'I' follows a hyphen (-)
and is followed by certain other chars (affecting Czech, English, German,
Polish and Spanish subtitles).
Updated several matrix files, including:
matrix #041: fixed two mistaken glyphs (a lower-case 'i' mistaken for a
Spanish inverted exclamation mark and another one with a wrong accent).
joined 5 redundant matrix files and added 2 new ones.
I recommend to replace the entire collection, as some of the matrix numbers
have changed to fill the gaps.
http://sourceforge.net/projects/subrip/ (http://sourceforge.net/projects/subrip/)
-
Whats new: >>
better handling of previously selected directory in open video file dialog
bug fix: possible double entries in batch log
added Polish translation
updated language icon
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
improved batch functionality: possible to drag and drop / remove multiple folders at once
added Sublight feedback button to titlebar
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
NEW:
Added support for Blu-ray TextST
Added "Google it" to spell check dialog
IMPROVED:
Updated Chinese Simplified translation
Updated Danish translation
Updated Croatian OCR fix replace list
Remove text for HI - "Remove if text contains" now allows multiple items separated by comma or semicolon
Added fix for invalid time codes in Avid (bug in Avid)
All Google urls now uses https
FIXED:
Fixed "Discard" message in OCR when pressing "OK" (regression from 3.4.7)
Fixed Blu-ray sup export with frame rate 23.976 (regression from 3.4.7)
Fixed remebered value from Tools -> Adjust all times (regression from 3.4.7)
Fixed GT by using https
Fixed crash after using "Split"
Fix for large data inside "Sami" files
Fix for font tags without quote/apos in "Advanced Substation Alpha"
Now comboboxes from "Remove text for HI " should save/restore last used value
Fixed several issues with format "CIP" output
Many minor fixes
http://www.nikse.dk/se/
-
Whats new:>>
added integration with simkl.com (turn on in Sublight settings / watched)
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
application modules moved from top to left (Windows 10 style)
added new green theme
usability improvements
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Release Notes
* (Small bugfix release)
- OCR engine: added '/' (slash) and '¡' (Spanish inverted exclamation mark) to
the set of glyphs requiring extra-strong (temporary) char-diff-sensibility,
to reduce possible confusion between slash (/) and italics-'l', and between
'i' and '¡' glyphs.
- Post-OCR I/l correction: added another filter for lower-case chars followed
by an 'I'.
- Preview Options: removed .jpg file extension from the background image file
requester (unsupported), avoiding further error messages down the road.
- Matrix files: removed all 'weak' colon (:) glyphs (with only the upper dot in
the glyph image) from matrix # 4, 8, 11, 24, 25, 28, 29, 34, 38, 41, 42, 47,
50, 51, 60, 65, 66, 68, 73, 80, 88, 91 and 93, as they might be confused with
the left (incomplete) part of a French 'ï' (an 'i' with diaeresis). Thanks to
Sven Bent for finding such a case.
Joined matrix #67 into #8.
Added 5 new matrix files and updated a few others.
http://sourceforge.net/projects/subrip/ (http://sourceforge.net/projects/subrip/)
-
Whats new:>>
added option to optimize Sublight startup time
added new translations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
search result title grouping (experimental, please send feedback if you think search results are wrong)
5.0.2002
improved title detection
making batch functionality more robust
http://www.sublight.me/download
-
Release Notes
FindMatrix options: added an option to check the last 'good' matrix from a prior search first before searching through other matrix files. This helps speeding up batch processing if the current subtitle was created using the same font as the previous subtitle.
Also added Option --first-matrix to the /FINDMATRIX CLI cmd which can be utilized by shell scripts for the same purpose (saving some processing time).
Post-OCR I/l correction: enhanced/added filters for cases where a Space is followed by "ll", handling many more possible combinations correctly.
Updated a few matrix files.
http://sourceforge.net/projects/subrip/ (http://sourceforge.net/projects/subrip/)
-
Whats new:>>
added Message Center (Premium users can hide it)
added support for promotion codes
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
added trending poster on search page
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
3.4.9 (3rd October 2015)
* NEW:
* New subtitle formats (XIF xml, Jetsen, NCI Timed Roll Up Captions and more)
* Ukrainian translation - thx Maximaximum
* Option to play a sound when new network message arrives - thx InCogNiTo124
* IMPROVED:
* Updated Portuguese translation - thx moob
* Updated Korean translation - thx domddol
* Updated French language file - thx JM GBT/xylographe
* Updated Hungarian translation - thx Zityi
* Updated Dutch translation - thx xylographe
* Updated German translation - thx xylographe
* Updated Romanian translation - thx Mircea
* Updated Polish translation - thx admas
* Updated Croatian OCR fix replace list - thx diomed & xylographe
* Generating of spectrogram is now *many* times faster - thx jdpurcell
* SubtitleListView: Enable double buffering to eliminate flickering - thx jdpurcell
* Added "Count" to "Find" dialog - thx ivandrofly
* FFMPEG audio extraction will now prompt for audio file if more than one
* Format PAC now includes "Chinese simplified" - thx Man
* Merge lines with same text now ignores casing - thx Michel
* Now keeps blank lines inside SubRip texts
* Better Croatian/Serbian language detection - thx aaaxx/xylographe
* Sync tools now display info about what is applied (factor and -/+ adjustment)
* Plugins are now allowed to return another format than SubRip
* Better resizing of list view in "Bridge gaps in durations" - thx ivandrofly
* Audio visualizer: don't generate wav if source is already wav - thx MM
* Audio visualizer: zoom with control key + scroll wheel - thx jdpurcell
* "Fix common errors" only shows English "i to I" fix for English language - ivandrofly
* Allow up to 10 mb subtitles in batch convert - thx Kymophobia
* FIXED:
* Fixed tags accumulating texts in Sami format (regression from 3.4.8 refact) - thx domddol
* Show all paragraphs in audio visualizer when zoomed out - thx jdpurcell
* Fixed bug in "Set end and offset the rest" that degraded performance more and more - thx jdpurcell
* Fixed several issues with format "Cavena 890" - thx Victor
* Better handling of some zero width Unicode spaces - thx Krystian
* Spell check issue with multiple occurrences of same word in one subtitle - thx Krystian
* Rounding issue in formats with duration in output - thx Victor/Jamakmake
* Fixed possible crash in setting regarding VLC path - thx xylographe
* Fixed shortcut key in French replace dialog - thx Claude
* Go to first empty line now also focuses it - thx Jamakmake
* Clear overlap messages in main window after "New" - thx domddol
* Minor fix for split / timed text 1.0 - thx Krystian
* Issues with italic+bold tags in image export - thx marb99/aaaxx
* Possible crash in export to DOST
* Time codes in export to DOST - thx Christian
* Fixed crash when cleaning spectrogram temp images
* Audio visualizer: Fix crash when using mouse wheel without audio - thx jdpurcell
* Audio visualizer: Fix crash when using shortcuts without audio
* Audio visualizer: Fix issues with HH:MM:SS:FF time code format - thx jdpurcell
* Audio visualizer: Stable end time when using HH:MM:SS:FF time code format - thx ing
* Audio visualizer: Fix new selection disappearing if scrolled out of theleft - thx jdpurcell
* Inline margin is now loaded/saved in SSA/ASS (can only be edited in source view)
* Changed LAV Filters link from Google Code to Github - thx suvjunmd
* Fixed bug in FAB export regarding center alignment - thx felagund
* Some fixes for "Remove text for HI" - thx Rasmus
* Fix for added words no "don't break after" list - thx ivandrofly
* Fixed bug in batch convert filter (2+ lines)
* + Many minor fixes from ivandrofly and xylographe
http://www.nikse.dk/
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Whats new:>>
NEW:
Audio visualizer waveform filled.
FIXED:
Crash in "Visual sync".
"Fix common errors in selected lines".
Audio visualizer "Seek silence".
Audio visualizer "Guess time codes".
Possible startup crash with tiny or bad video file.
Alpha in ASS styles.
Line splitter regarding unicode 8242 char.
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
dark theme is now default for new users
updated translations
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Sublight 'about' page: added Sublight Trophy Case
optimizations
updated translations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
- Fixed a bug that caused some matrix glyphs to be accidently marked as 'temporary junk' after a FindMatrix operation (in GUI mode only).
http://sourceforge.net/projects/subrip/ (http://sourceforge.net/projects/subrip/)
-
Whats new:>>
added new translations
better support for high resolution displays (for example Microsoft Surface tablets)
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Whats new:>>
- Support to extract Closed Caption from MultiProgram at once.
- CEA-708: exporting to SAMI (.smi), Transcript (.txt), Timed Transcript (ttxt) and SubRip (.srt).
- CEA-708: 16 bit charset support (tested on Korean).
- CEA-708: Roll Up captions handling.
- Changed TCP connection protocol (BIN data is now wrapped in packets, added EPG support and keep-alive packets).
- TCP connection password prompt is removed. To set connection password use -tcppassword argument instead.
- Support ISDB Closed Caption.
- Added a new output format, simplexml (used internally by a CCExtractor user, may or may not be useful for
anyone else).
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Whats new:>>
updated language pack
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
improved OpenSubtitles.org plugin
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
- Support for Grid Format (g608)
- Show Correct number of teletext packet processed
- Removed Segfault on incorrect mp4 detection
- Remove xml header from transcript format
- Help message updated for Teletext
- Added --help and -h for help message
- Added --nohtmlescape option
- Added --noscte20 option
http://ccextractor.sourceforge.net
-
(https://s26.postimg.cc/6hqw43u61/screenshot_553.png)
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.
License : GPL
http://www.uruworks.net/index.html
-
Changelog
New:
New "Binary Image Compare" OCR.
New subtitle formats.
Export to Pac-Unicode and Ayato 3.
Installer can now set icons for SE.
Can now import TextST from Matroska (.mkv) files.
Can now import "Timed Text image" files.
Added "change speed" option in "Batch convert".
Added "Blu-ray sup" output in "Batch convert".
Improved:
Updated French/Dutch/German translation.
Updated Basque translation.
Updated Korean translation.
Updated Portuguese translation.
Updated Polish translation.
Updated Croatian translation.
Fixes for Croatian OCR fix replace list.
Batch convert - use generic sub importer if unknown format.
Improved spell check suggestions (I -> l).
Source view "replace all" much faster.
Some improvements for default ASS/SSA style.
Can now read TTML with time code format hh:mm:ss,ms.
Save subtitle through cache to avoid issues with power failure.
New options for teletext in "EBU STL".
Batch convert now remembers ASS/SSA style.
Added Japanese encoding for PAC files.
Faster switching from source view to list view in main window.
Added read support for Cavena 890 and colors.
TextST: Can now duplicate a "Region style".
OCR Window: "Unknown words" is now tab one in the "log tab control".
Fixed:
"Normal (remove formatting)" don't remove Unicode chars.
Fixed bug in spell check "word replace".
Fixed post OCR correction regarding dashes in dialog.
Fixed bug in OCR regarding scrambled line.
Several fixes in remove text for HI.
Fixed minor bug in auto-break.
Some fixes for Timed Text 1.0.
Fixed time code reading in format "USF".
Fix for line breaks in format "USF".
Allow 2 bytes ms in format "ABC iViewer".
Minor fix for PAC loading.
Allow only spaces as "find value" in "Multiple replace".
Fixed crash in TS parsing (due to invalid TS packets).
Ebu stl - save/load music symbol "♪".
Ebu stl - allow custom frame rate.
Fix Esc key in "Split long lines".
Fixed crash with exotic decimal separator like "/".
Fixed issue in "Add period at end of line".
Fixed crash in save of unknown language track in VobSub.
Fix music notation from "#" now ignores font tags.
Some fixes for the "Advanced Sub Station Alpha" properties window.
Fixed bug in color chooser.
Voikko spell check upgraded to 3.8 (fixes Win 8/10 issues).
Bug in "remove uppercase lines" for hearing impaired.
Fixed bug in "Remove interjections".
Fixed some crashes in OCR window.
Display fix for frame mode.
Some fixes for updating/deleting custom output templates.
Fixed Google vs Ms translate.
Fixed waveform seek silence.
+ Many minor fixes.
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
fixed Google search
optimizations
minor improvements
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
fixed Sublight poster bug
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
monitored folders improvement: monitored folders are now by default rescaned every 60 minutes (you can change this is batch / advanced options / rescan monitored folders every X minutes
optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Monitored folders bugfix: Sublight could occasionally switch to batch mode, even if you didn't use monitored folders at all
Chinese translation was added
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
* NEW:
* "mpv" can be now used as video player (has precise seeking) - thx emk2203/aaaxx/lachs0r/rossy
* Norwegian translation - thx Imre
* Added new subtitle formats
* Added option for Bing translate client id/secret in UI
* Added support for reading "S_DVBSUB" from mkv files - thx dreammday
* IMPROVED:
* Updated Catalan translation - thx juansa
* updated Bulgarian translation - thx Maknol
* Updated Basque translation - thx Xabier Aramendi
* Updated Korean translation - thx domddol
* Updated Polish translation - thx Admas
* Updated Portuguese translation - thx moob
* Updated Mexican translation - thx paconaranjo
* Updated German/French/Dutch translations - thx xylographe
* Batch convert: Added VobSub output
* Point sync: Added "Go to line" (Ctrl+G) - thx ivandrofly
* Remove text for HI: Added Apply button - thx Splike/ivandrofly
* Export to FCP+image now allows full frame + bottom border - thx Mathieu
* Remember (extra) inline styles for TTML 1.0 - thx Oskar
* FIXED:
* Several fixes for Find/Count - thx André
* Saving no longer requires exclusive access (regression from 3.4.11) - thx Whisker72
* Batch convert: Show FCE settings if "Skip step one" is checked - thx ivandrofly
* Spell check "change" / "change all" issue regarding dash - thx kurosu
* Fix for "Spell check" auto-fix name - thx Chamallow
* Better handling of spell check "Add to names list" (if name modified) - thx Chamallow
* Fixed crash regarding font in image export - thx r0lZ
* Fix for (sometimes) not restoring last focused line at startup - thx vmb
* Fixed bug in handling of inline font tag in ASS format - thx Kyoichi
* Added missing undo regarding column delete text
* Allow reading of small PAC files - thx Mike
* Fixed bug in "Fix invalid italic tags" - thx ivandrofly
* Fixed allowing random order of json tags - thx fela98
* Format "Utx" won't load text if line starts with "#" - thx ivandrofly
* Fixed crash when showing text "..." - thx montillasauces
* Fix for TTML 1.0 to keep source time format when using frames - thx Tuan
* Fixed split when subtitle has no time code - thx João
* Fixed issues with extraction of audio with VLC settings repeat/loop - thx davidzou2131
* Fix for reading of some TTML+Image files - thx snakeLo
* Some fixes form TTML Draft 2006-04 - thx MagicGreenDragon
* Some optimizations for format "Uknown 41" - thx Ivandrofly
* Some fixes for line number in source text box - thx Ivandrofly
* Some fixes "Karaoke effect" - thx Ivandrofly
* + Many minor fixes from ivandrofly and xylographe
>
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
improved OpenSubtitles plugin
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
updated translations
more OpenSubtitles.org improvements
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Changelog
- Fix: "Premature end of file" (one of the scenarios)
- Fix: XDS data is always parsed again (needed to extract information such as program name)
- Fix: Teletext parsing: @ was incorrectly exported as * - X/26 packet specifications in ETS 300 706 v1.2.1 now better followed
- Fix: Teletext parsing: Latin G2 subsets and accented characters not displaying properly
- Fix: Timing in -ucla
- Fix: Timing in ISDB (some instances)
- Fix: "mfra" mp4 box weight changed to 1 (this helps with correct file format detection)
- Fix: Fix for TARGET File is null.
- Fix: Fixed SegFaults while parsing parameters (if mandatory parameter is not present in -outinterval, -codec or -nocodec)
- Fix: Crash when input small is too small
- Fix: Update some URLs in code (references to docs)
- Fix: -delay now updates final timestamp in ISDB, too
- Fix: Removed minor compiler warnings
- Fix: Visual Studio solution files working again
- Fix: ffmpeg integration working again
- New: Added --forceflush (-ff). If used, output file descriptors will be flushed immediately after being written to
- New: Hexdump XDS packets that we cannot parse (shouldn't be many of those anyway)
- New: If input file cannot be open, provide a decent human readable explanation
- New: GXF support
http://ccextractor.sourceforge.net
-
(http://s26.postimg.org/ptcoteknt/screenshot_100.png)
AHD Subtitles Maker is an application that creates subtitles automatically without the need of scripts. It is a free comprehensive tool for subtitle editing and creation, with an extensive range of editing options and a large list of subtitle formats
License : GNU General Public License 3.0 (GPLv3)
Changelog
* Added: language interface for Português (Brazil) language.
* Added: ability to switch makrs in the Timeline control.
* Fixed: issue when editing text in the prepared text tab then editing in the timeline control the shortcuts didn't work.
* Fixed: bug in the timeline control when selecting subtitles with CTRL key holded user could not deselect subtitles once selected.
* Fixed: unable to download the new version using checking for update message that come up in the startup when a newer version found of the program.
* Fixed: bug when editing text using the media tab and use hotkeys, user unable to edit and the program recognised the input as hotkey.
* Fixed: bug when editing text using the media tab sometimes the text doubled.
* Fixed: bug when adding and removing a mark the Timeline control never get refreshed.
* Improved: Timeline control when selecting multiple subtitles.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Changelog
New:
Breton translation.
Added new subtitle formats.
It's now possible to use "video offset" via "Video" menu.
Added support for spu/png OCR.
Improved:
Updated Finnish, Korean, Portuguese, Polish and Russian translations.
Some updates for formats "sif" and "Cavena 890".
Ctrl+Backspace in text box works better with html tags.
Drag'n'drop to subtitle list now supports ifo/vob/mp4/mks (with subs).
Some improvements to cmd line (mostly multiplereplace).
Some minor improvements for OCR via "Binary image compare".
Fixed:
Updating of main list view after "Remove text for HI" + "Apply".
Spell check "Change" / "Change all" issue regarding brackets/dash.
Issue where current frame rate was lost when loading new sub.
Remove bad chars when saving TTML 1.0.
Minor fix for "Toggle dashes" inside italic tag.
Sometimes Dutch was detected as English.
Bug regarding double line italic in format "iTunes Timed Text".
Set video position after "Reopen".
Fix for border size in vobsub export via cmd line.
Adjust duration fixed for last subtitle.
Read more variations of "S_DVBSUB" from mkv files.
Some "Remove text for HI" issues.
"Remove text for HI" issue.
"Add missing spaces" issue.
Possible crash in spell check.
"Fix short display time" is improved even if chars/sec still high.
Possible crash when loading subtitle from command line.
Showing correct language when opening dvd multi lang sub.
Validation of shortcuts in settings window.
Bug when converting ttml to ass.
Broken link to German dictionary.
Crash in OCR when changing "Use color".
End-time for (some) TS files.
Allow adding one letter words to spell check lists.
Spell check+angled quotes.
Reading of vertical alignment in (some) pac files.
Matroska command line convert bug.
Reading UTF-32
Support for "’" in scc.
Support for more characters in Cavena 890.
Rounding bug in EBU time codes.
Crash when using MPC-HC.
Many minor fixes.
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
* Fixed: some mistakes in the Português (Brazil) language interface.
* Fixed: bug in the timeline control when resizing then scrolling the viewport.
* Fixed: bug when selecting subtitles out of the viewport.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Changelog
- New: --version parameter for extensive version information (version number, compile date, executable hash, git commit (if appropriate))
- New: Add -sem (semaphore) to create a .sem file when an output file is open and delete it when it's closed.
- New: Add --append parameter. This will prevent overwriting of exisiting files.
- New: File Rotation support added. The user has to send a USR1 signal to rotate.
- Fix: Issues with files <1 Mb
- Fix: Preview of generated transcript.
- Fix: Statistics were not generated anymore.
- Fix: Correcting display of sub mode and info in transcripts.
- Fix: Teletext page number displayed in -UCLA.
- Fix: Removal of excessive XDS notices about aspect ratio info.
- Fix: Force Flushing of file buffers works for all files now.
- Fix: mp4 void atoms that was causing some .mp4 files to fail.
- Fix: Memory usage caused by EPG processing was high due to many non-dynamic buffers.
- Fix: Project files for Visual Studio now include OCR support in Windows.
http://ccextractor.sourceforge.net/
-
Whats new:>>
minor improvements
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
- New: HardsubX - Burned in subtitle extraction subsystem.
- New: Color Detection in DVB Subtitles
- Fix: Corrected sentence capitalization
- Fix: Skipping redundant bytes at the end of tx3g atom in MP4
- Fix: Illegal SRT files being created from DVB subtitles
- Fix: Incorrect Progress Display
http://www.ccextractor.org/download-ccextractor.html
-
Whats new:>>
background poster was not updated
optimizations
updated translations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
windows border was not rendered in some cases
Dutch support for Addic7ed.com
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
NEW:
Can now generate scene changes via FFmpeg + other scene changes improvements
New shortcuts
Added "Netflix Timed Text"
Added format "MediaTransData"
Added new subtitle format
Added even more formats
Auto detection of Czech and Slovak languages
IMPROVED:
Updated Korean translation
Updated Portuguese translation
Updated Hungarian translation
Updated Polish translation
Updated Catalan translation
Updated French, Dutch and German translations
Updated Brazil translation
Updated Russian translation
Updated Basque translation
Updated simplified Chinese translation
Custom export now supports {newline}, {tab}, {lf} and {cr}
"Multiple replace" is now organized in groups
Text below video now supports bold and underline
Updated mpv download link to latest version
Export ssa/ass to images now remembers individual line spacing
Auto translate suggests file name (.)
Option to keep time codes (not add offset) in "Set video offset..."
FIXED:
Yet another fix for "Apply" / "OK" in "Remove text for HI"
Fixed crash in export of image based subtitle formats
Minor fix for ".smi" reading
Fixed bold/italic header tags for SSA/ASS
Fixed unwanted reset of header in format "Timed Text 1.0"
Fixed crash in OCR
Minor spell check fix
Better support for wsrt files
Fixed EBU justification so setting from UI is used
Fix for "Remove text for HI"
Fixed issue in DCinema interop regarding italics
Fixed issue with loosing concatenated tags in ASS
Fix regarding apostrophe in "Binary image compare" for small fonts
Keep ASS/SSA style in "Batch convert" when no style is chosen
Fix for converting ASS to SSA
Fix for choosing OCR dictionary in combobox
Fixed reading of split Blu-ray sup packages from mkv
Minor improvement for line split in "Binary image compare" OCR
Fixed Blu-ray composition number when writing .sup files
Fixed some minor issues in "Compare"
Fixed Tesseract dictionaries download links
Fixed crash in import of .TS files
Fixed crash in OCR fix engine
Fixed a few issues with format "SubViewer 2.0"
Fixed opening AAC file as video
Some updates for "Cavena 890" character mapping
Fixed bug in command line convert regarding negative offset
Fixed issue in export with border
Fixed Vob NTSC import time code sync
Minor fixes for auto-translate
Many minor fixes from ivandrofly and xylographe
http://www.nikse.dk/
-
(http://s26.postimg.org/e9oq5k0wp/screenshot_8.png)
Batch subtitle editor. Can replace words or letters in your text files.
Configurable, drag-and-drop, works on read-only files.
Compatible with Windows 10, 8.1, 8, 7, Vista* and Xp*.
Freeware
Whats new:>>
Support for Windows 10
Some minor fixes
https://indeepsoft.blogspot.de/p/subtitle-auto-editor.html
-
Whats new:>>
multithreading optimizations
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
* NEW:
* "mpv" media player now works on Linux - thx var1ap
* Added new subtitle format - thx Siavash
* Added new export format "EDL/ClipName" - thx alex
* IMPROVED:
* Updated Hungarian translation - thx ZityiSoft Team
* Updated Russian translation - thx Elheym
* Updated Romanian translation - thx Mircea
* Updated Finnish translation - thx Teijo
* Updated French Translation - thx JM GBT
* Updated Bulgarian Translation - thx Maknol
* Updated Chinese translation - thx Leon/tinyboxvk
* Language auto-detect now includes Latvian and Lithuanian - thx rhazor
* Added "Custom text format" in "Batch convert" - thx Chamallow
* "EBU stl" now only prompt for settings in "Save as..." - thx Debora
* FIXED:
* Fixed libre office spell checking urls - thx Massaguana
* Fixed possible crash when generating scene changes - thx Leemet
* Fixed issues with moving rules in "Multiple replace" - thx kristiaanvk
* Fixed list view issues regarding remember selected position - thx darnn
* EBU stl saves empty file if saving is cancelled - thx ivandrofly/jjtronics
* Fixed possible crash in textbox with italic - thx ivandrofly
* Fixed bug in file naming after extracting sub from mkv - thx mzso
* Fixed bottom margin in image export of SSA/ASS - thx maddox
* "Find" always try to find the next occurrence - thx Boulder08
* Fixed "Remove text for HI" issue reagarding colons - thx Boulder08
* Fix "Fix missing spaces" issue regarding Finnish/Swedish colons - thx Boulder08
* Fix two issues with "Fix common errors" - thx Tronar
* OCR fix rules: fix for weird Unicode comma (#x201A) - thx djc
* Fixed some issues with "Save original as..." - thx Stefan
* Fix for "DVD Studio Pro" italic handling - thx Sean
* Fixed saving correct value in "Delete auto-backup after months" - thx Elheym
* Fixed buggy ELR time code parsing - thx darnn
* Fixed overlap bug in auto-duration - thx rebawest
http://www.nikse.dk/
-
(http://s26.postimg.org/rqovy6lnd/screenshot_105.jpg)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Changelog
- New: In Windows, both with and without-OCR binaries are bundled, since the OCR one causes problems due to
dependencies in some system. So unless you need the OCR just use the non-OCR version.
- New: Added -sbs (sentence by sentence) for DVB output. Each frame in the output file contains a complete
sentence (experimental).
- New: Added -curlposturl. If used each output frame will be sent with libcurl by doing a POST to that URL.
- Fix: More code consistency checking in function names.
- Fix: linux build script now tries to verify dependencies.
- Fix: Mac build script was missing a directory.
http://ccextractor.sourceforge.net
-
Changelog
- New: Added FFMPEG 3.0 to Windows build - last one that is XP compatible.
- New: Major improvements in CEA-608 to WebVTT (styles, etc).
- New: Return a non-zero return code if no subtitles are found.
- New: Windows build files updated to Visual Studio 2015, new target platform is 140_xp.
- New: Added basic support of Tesseract 4.0.0.
- New: Added build script for .deb.
- New: Updated -debugdvbsub parameter to get the most relevant DVB traces for debugging.
- New: SMPTE-TT files are now compatible with Adobe Premiere.
- New: Updated libpng.
- New: Added 3rd party (Tracy from archive.org) static linux build script.
- New: Add chapter extraction for MP4 files.
- New: Return code 10 if no captions are found at all.
- Fix: Teletext duplicate lines in certain cases.
- Fix: Improved teletext timing.
- Fix: DVB timing is finally good.
- Fix: A few minor memory leaks.
- Fix: tesseract library file included in mac build command.
- Fix: Bad WTV timings in some cases.
- Fix: Mac build script.
- Fix: Memory optimization in HARDSUBX edit_distance.
- Fix: SubStation Alpha subtitles in bitmap.
- Fix: lept msg severity in linux.
- Fix: SSA, SPUPNG and VTT timing and skipping of subtitles for SAMI and TTML.
- Fix: SMPTE-TT : Added support for font color.
- Fix: SAMI unnecessary empty subtitle when extracting DVB subs.
- Fix: Skip the packet if the adaptation field length is broken.
- Fix: 708 - lots of work done in the decoder. Implementation of more commands. Better timing.
- Fix: Signal handlers.
http://www.ccextractor.org/doku.php
-
Whats new:>>
updated components to newest versions
updated translations
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
updated plugin: titlovi.com
http://www.sublight.me/download
-
Changelog
NEW:
Added optional list view columns "chars/sec" + "words/min"
New setting for waveform: Set video position when moving start/end
Added new json subtitle format
Added new binary subtitle format
Added shortcut "Go to previous line and set video position"
IMPROVED:
Updated Russian translation
Updated Portuguese translation
Updated Polish translation
Updated Basque translation
Updated Korean translation
Updated Hungarian translation
Updated Swedish translation
Updated Chinese translation
Minor improvements for format "Structured titles"
List view columns arrangable and non-clickable
EBU STL: New settings regarding vertical position
EBU STL: New color picker dialog
"libmpv" shows version number
Added preview text inside video for "libmpv"
Added format "PAC" to "Batch convert"
FIXED:
Fixed play current/selection not stopping
Fixed fast forward waveform scrolling with mouse wheel
Fixed bug in spell check "change word" regarding "¿?"
Fix in "Fix common errors" regarding de-selected fixes
Fix for MPC-HC 32-bit
Fixed issue with importing "Unknown 53" format
Fixed italic rendering issue in format DCinema SMPTE
Fixed bug in image export
Word spell check does not change format
Better reading of top alignment in dfxp
"Fix common errors" - only delete/merge line still enables "OK" button
"Batch convert" - don't clear ASS/SSA style after format change
Fix for multi-line italic in format TTML 1.0
EBU STL writing now works with multiple colors in samee line
Fix for "-" vs "–" (switched) for format PAC
Fixed "libmpv" re-open video issue
Fixed crash in TTML styles dialog with new TTML file
Added support for "offset" in format "lrc"
Many minor fixes from ivandrofly
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
trying to fix batch download crash which affected some users
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
updated components
compiled with C# 7
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Sublight could crash on startup in some cases
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Batch improvement: videos without subtitles are now searched more frequently
other minor improvements
http://www.sublight.me/download
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
New Netflix quality checker
Added optional list view column "Actor" for ASS/SSA
Added new subtitle format
Added new subtitle format
Added new subtitle fomrat
IMPROVED:
Updated Chinese translation
Updated French translation
Updated Russian translation
Updated Finnish translation
Updated Polish translation
Import plain text now also supports input as HTML
Added "Total words" to statistics
Added more Tesseract dictionaries
Added "Video auto-load" to UI settings
"names_etc.xml" renamed to "names.xml" + local dictionaries
now has a "blacklist"
Some position support for WebVTT
In "Change casing" it's now possible to add extra names
Export image margins are now percentage
Added "Clear shortcut" button to settings
"Import plain text" now rembembers options
"Insert subtitle here..." added to waveform context menu
Added waveform shortcut for go to next sub
Drag'n'drop of subtitles now allows up to 10 MB
FIXED:
Fixed crash in "Add to user dictionary" in OCR
Fixed original file name bug in "Undo"
Fixed non default timecode scales in MKV
Fix layout of translator mode in RTL mode
Fixed possible crash in "CleanAutoBackupFolder"
Fix missing UTF-8 tag in OCR HTML export
Fixed issue regarding "Fix dialogs on one line"
Fixed possible crash in EBU STL
Video player "Stop" resets playback position
Many fixes for TTML 1.0 and Netflix Timed Text
Fixed locking of input subtitle file (for unknown subtitles)
Fixed crash after unsuccessful load of subtitle file
Fixed possible crash in "Batch convert"
Fixed issue with the German open quotation mark
Fixed bug in "Reverse RTL start/end"
Fixed "FCP + image" export for drop frame rates
Fixed loading of "mks" files from cmd line
Fixed auto-backup for "EBU STL" format
Fixed new ASS/SSA style with space in name
Fixed issue with empty time code in format "TT draft 2006-10"
Fixed styling inside "span" in format TTML
Fixed hashtag character in "PAC" format
Fix for "go to next" shortcut in translate mode
Fixed crash in "Binary image compare" OCR with empty image
Some minor fixes for spell check "change whole word"
Many minor fixes from ivandrofly
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
faster startup
trying to fix startup crash for some users
http://www.sublight.me/download
-
(http://s26.postimg.org/4ognitct5/screenshot_408.jpg)
A powerful and portable subtitle synchronization software that helps you adjust the timing display for TXT, SRT, or SUB files, and preview the subtitle content.
Freeware
http://indeepsoft.blogspot.nl/p/subtitle-mechanic.html
-
(http://s26.postimg.org/57mrhtf6h/screenshot_393.png)
DivXLand Media Subtitler allows you to create and edit external subtitle files for AVI, MPG, WMV and all type of videos fast and easily. The subtitle creation process consists of using a plain text file containing the dialog lines in sequential order and applying these lines as subtitles into the opened media file during the video playback using just a click. The program includes cutting-edge features to edit and improve existing subtitle files as well. Now with support for more than 30 subtitle formats.
Freeware
Changelog
Added right click menu item to Add Caption
Corrected subtitle preview transparency
Added feature to auto check for updates once per day
Added option to load external videos from URL
Forced display of VirtualDub status window during Audio Stream extraction
Fixed detection of VSFilter when installed with a codec pack
Updated download links to external resources
Changed default tolerance time for subtitles duration
Completed some translations
Other bug fixes
http://www.divxland.org/subtitler.php
-
Whats new:>>
fixing startup crash on some graphics cards
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
monitored folders functionality now honors recursive search option (batch / advanced options)
http://www.sublight.me/download
-
(https://s26.postimg.cc/d6s8iqlg9/screenshot_1200.png)
AHD Subtitles Maker is an application that creates subtitles automatically without the need of scripts. It is a free comprehensive tool for subtitle editing and creation, with an extensive range of editing options and a large list of subtitle formats
License : GNU General Public License 3.0 (GPLv3)
Whats new:>>
* Fixed: some bugs in the timeline control when editing subtitles.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
New subtitle format JacoSub
New subtitle format Lamda Cap (basic support)
New subtitle format
New shortcuts for frame forward/back with play
Persian translation
IMPROVED:
Update Spanish + Mexican + Argentinian translations
Update Russian translation
Update Brazilian translation
Update Basque translation
Update Korean translaton
Update Chinese Traditional translation
Update Portuguese translation
Improve language auto detect
Add "Whole word" in "Replace" window
Use system default font for all windows
Add semicolon as possible shortcut key
Add 60 fps to export settings for several formats
Google translate can now use google.cn (for Chinese ppl)
Export margins can now be percentage or pixels
Add more subtitle formats to command line + batch convert
If input file is unknown + plain text, "Import plain text" will open
ASS allows decimals for outline/shadow
Add "actor" to custom text export
Improve RTL support
Add "Persian" Tesseract OCR dictionary
Change some combo boxes to allow for better searching
Make "sort by" more consistant
Add "Bridge gaps" (in durations) to "Batch convert"
Minor improvements for "Binary image compare" OCR
Make "Status log" window non-modal
Add undo/redo for single line auto-br/un-br
Add image resizing when re-exporting image based formats
FIXED:
Fix memory leak regarding "mpv" + subtitle change
Fix missing space in format WebVTT
Fix support for combined Arabic characters in PAC
mpv frame stepping now updates position
Fix issue with TTML and namespace
Fix possible crash in "Statistics"
Fix for Arabic spell check word split
Fix for reverse RTL start/end
Add to name to language list is now culture neutral
Maintain cursor position during unbreak/break
Fix for "disable auto open" of video files
Fix for rare large font issue
Fix for PAC language auto-detect
Remove colon now leaves first letter in uppercase
Fix ASS font tag with space
Fix possible crash in expand ocr match
Allow for large unknown subtitle formats
Fix auto-detect Arabic encoding
Fix time code reading for format FCP/Image
Keep styles from ttml draft to ASS
Fix minor issues for format DVD Studio Pro
Fix some issues regarding format TSB4
Fix "Translation mode" Shortcut not working
Fix waveform performance for long texts
Improve handling of advanced ASS tags
Improve handling of zlib compression in Matroska
Fix some broken spell check dictionary links
Fix reading of ASSA with not normal section order
Fix some ASSA issues in export to images
Fix for first line in cmd/batch OCR
Fix Microsoft translator via API key
Fix Greek encoding for format PAC
Fix minor issue in "auto-break line"
Fix import time codes in translator mode
Remove save dialog after "Save as..." + "Save"
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
Removing obsolete subtitle databases
Plugin improvements
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Disabling SubDivx plugin due to high CPU usage
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
* Added: AHD Subtitles Downloader, a new tool allows to download/upload subtitles into the Internet without the need to open ASM.
* Added: Stretch to previous/next functions as hot keys.
* Improved: stretch to previous function.
* Improved: stretch to next function.
* Fixed: bug in Translate window when switching subtitles using Next/Previous buttons.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Changelog
NEW:
Add new subtitle format
Add new subtitle format
Add new subtitle format
Add new subtitle format
Add support for fcpxml 1.6
Add sync options when re-exporting image formats
Add new shortcuts
Add shortcut "Go to prev scene change" shortcut
Add more image based formats to batch/cmd-line convert
Add advanced fcpxml 1.5 export
New plain text import format "Final Draft Template"
IMPROVED:
Update Bulgarian translation
Update Hungarian translation
Update French translatin
Update Portuguese translation
Update Polish translation
Update Dutch translation
Update Korean translation
Update Simplified Chinese translation
Update Russian translation
Add sort by "Actor"
Add "Description" to "multiple replace" rules
Add "Apply" button to "Multiple replace"
Add "Total duration of all subtitles" to File -> Statistics
Add words to English OCR fix replace list
Save/restore "Auto continue delay" from UI
Add some extended chars to format SCC
Remember settings in "Adjust durations"
Allow smaller steps in "Adjust durations"
SSA/ASSA styles import/export works with multiple styles
FIXED:
Fix mpv preview font size (regression from 3.5.4)
Fix many binary OCR issues
Fix issue with video preview size with libmpv
Fix crash in "Fix common errors"
Fix for high hours in HHMMSSFF time code mode
Fix for creating Blu-ray sup palette
Fix for multiple audio tracks using libvlc
Fix Croatian Tesseract dictionary download
Fix "Find/Replace" with whole word for Arabic
Check subtitle max file size in append
Make "Go to next error" work with CPS and WPM
Fix crash in "auto-br"
Fix slowness in "Multiple replace"
Fix missing letters in "Binary image compare"
Fix bold for batch converting to image based formats
Fix some accented characters in SCC
Improve Romanian language auto-detect
Fix some minor issues with space/translation
Allow import plain text even if file is in use
Fix undo after "Import plain text"
Fix issues with find/replace in translator mode
Fix "Find whole word" issue
Fix issue in "Find & count" with regex
Fix wrong text for "split long lines"
Fix for format "KanopyHtml" "stealing" TTML
Fix exporting SSA/ASSA styles with space in name
Fix crash in TTML 1.0 saving
Fix issue in "Change casing"
Fix batch/cmd extract of multi tracks in mkv
Fix issue with newline/regex in "Multiple replace"
http://www.nikse.dk/
-
Changelog
NEW:
Some support for SMPTE time code (drop frame) in video player
Shortcuts for moving text up/down in current sub - thx Leon
Shortcut for "Unbreak without space" (for CJK) - thx Leon
Split by cursor/video pos - thx Leon
Add support for FCP xml 1.7
IMPROVED:
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Hungarian translation - thx ZityiSoft Team
Update Korean translation - thx domddol
Update Turkish translation - thx Falcon006
Update Portuguese translation - thx moob
Waveform insert sub now works not just at end - thx Leon
Allow larger "margin" in SSA/ASSA styles - thx von Suppé
Export to images alignment option "Center, left justify" - thx Shota
Add "only if on separate line" option for "Remove interjections" - thx darnn
Start with uppercase letter after title in "Change casing" - thx 791
Support more formats in "Import time codes from subtitles" - thx Ninelpienel
Add option to ignore formatting in compare - thx mkver
Boost volume for vlc/mpv - thx Mohammad
Import/Export Multiple replace groups
Add more steps to "Play rate" + shortcuts - thx darnn/Leon
FIXED:
Fix downloading mpv/plugins/tesseract-dictionaries
Fix Ctrl+p of time code in "Time code control" (regr. from 3.5.5) - thx Mohammed
Fix for format "TTML draft 2006-10" - thx thehulk
Fix issue regarding "Binary image compare OCR ext. matches" - thx SimplyTheBOSS
Fix issue regarding "Bridge gaps"/selected line - thx btsix
Fix new-line char in "Replace -> Replace with" text box - thx Leon
Fix missing char "î" for EBU STL - thx Milenko
Fix missing color tag for EBU STL - thx Tom
Fix for null terminated text from mkv - thx taxen/mkver
Fix focus after Alt+3/4 (previous/next) - thx Jamakmake
Fix possible crash in "Save original as..." - thx darnn
Fix BDSup issue where DTS was after PTS - thx Anders
Fix for time codes in DvdStudioPro + SpruceText - thx Shas2509
Fix for alignment/italic in DvdStudioPro + SpruceText - thx Shas2509
Fix wrong "Time code status" in EBU properties - thx doc
Strip control characters from text field when loading subtitle - thx mkver
Fix for reading FCP xml - thx Antti
Fix reading "YouTube transcript" with trailing space - thx Sherman
Fix issue where "< min duration" was not error highlighted - thx Ingo
Fix for shortcut "Set end, offset the rest and go to next" - thx Leon
Set better default style in Sami - thx Jamakmake
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
Cosmetic updates
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
Fixed Subscene plugin
http://www.sublight.me/download
-
Whats new:>>
- Added: vertical timeline control in the subtitles data editor tab.
- Added: ability to play selected subtitle(s) in the Timeline control.
- Added: Subtitles Track captions extraction ability.
- Added: options for subtitle-line visual control.
- Improved: waveform generating in timeline.
- Improved: timeline now can save status.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Changelog
- Added: Chinese language interface for the program (thanks to Johnson.Ren)
- Added: line-break feature in the subtitle text editors.
- Added: ability to line-break subtitle(s) at one go (Ctrl+B)
- Improved: subtitles track translate feature (now it can apply the translation of a subtitle into onther ones with the same text)
- Fixed: bug when subtitle timings become less than 0 the program crashes.
- Fixed: bug when attempting to show a waveform of a media file and the media file path is not set.
- Fixed: styles shortcuts was not applied into the prapered text control.
- Fixed: bug when selecting vertical timeline in the subtitles data control, the program sometimes ignore subtitle selection.
- Fixed: bug in the vertical timeline control.
- Fixed: missed interface translations.
- Fixed: translate feature was not work in some cases.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(https://s26.postimg.cc/em9fnndrt/screenshot_367.png)
Rip DVD subtitle files as text, translate them to various other languages and perform punctuation and orthography corrections with ease.
License : GPL
Changelog
- Conversion to Delphi XE2, Removal dependency on TntWare Delphi Unicode Controls and conversion to native Delphi Unicode, Installation chapter manual, DirectShowSource script question for AVI with hardcoded subtitles
- fixed a problem after closing the video viewer of hardsubbed video files
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
(https://s26.postimg.cc/6hqw43u61/screenshot_553.png)
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.
License : GPL
http://www.uruworks.net/index.html
-
Changelog
NEW:
Add new subtitle formats
Font can be different for subtitle list view / text box
Add Indonesian translation - thx Nicedward
Add support for mp4 dash ttml - thx Octirius
Add shortcut for toggle music symbols - thx robtor
Add shortcuts "Batch convert" + "waveform split"
Add shortcuts for bilingual line merge/split
Add "Shift+F3" shortcut for backward search - thx OmrSi/Leon
Add new setting: volume boost
Add new setting: "save as..." take file name from
Add download of ffmpeg
IMPROVED:
Update Brazilian translation - thx Igor
Update Czech translation - thx Trottel
Update Hungarian translation - thx ZityiSoft Team
Update Turkish translation - thx Falcon006
Update Finnish translation - thx Teijo S
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Chinese translation - thx Leon
Update Romanian translation - thx Mircea
Update Basque translation - thx Xabier
Update Portuguese translation - thx moob
Update Russian translation - thx Elheym
Update Tesseract OCR from 3.02 to 4.0 (beta 3)
Minor improvements for Video -> Generate/import scene changes
Remember OCR spell check dictionary for tesseract - thx raymondjpg
Add some style support to "Modify selection"
Ctrl+a/ctrl+d/ctrl+shift+i works in more lists - thx tormento
Add shortcut for open translator mode - thx OmrSi
Add shortcut "Go to previous sub (from video pos)" - thx OmrSi
Hide cursor in video fullscreen mode/mpv - thx OmrSi
Respect line break for waveform preview text - thx Leon
Add check for frame rate in Netflix quality checker - thx Justin
Add ">" and "<" duration in "Modify selection"
Improve EBU STL properties regarding "language code"
Add "Export" for compare tool - thx Kait
Add "Search" in Options -> Settings -> Shortcuts - thx Leon/OmrSi
Add "Search" in "Open subtitle w manual chosen encoding"
Some improvements of waveform file name - thx OmrSi/Jamakmake
Allow up to 2 mb ebu stl sub files - thx Yusuf
Add "Import as plain text" button for unknown subtitle types
Improve ansi code page detection a bit - thx Xy
Batch convert can now handle mkv pgs/vobsub
FIXED:
Fix "Add to names list" in OCR spell check - thx daed-alus/Sergiy
Fix "Generate scene changes" decimal point issue - thx Max
Fix issue with "max time" after "split line" - thx Jüri
Fix "Remove text for HI" issue - thx btsix
Fix casing issue regarding "President" - thx Kolle
Fix hashtag issue in "Fix common errors"
Improve Swedish/Finnish language auto-detect - thx Kolle
Fix crash in change play rate - thx darnn
Fix some issues found by PVS-Studio - thx SvyatoslavRazmyslov
Fix "Replace all" with single letter - thx amerzone
Fix issue with Greek / "Fix missing spaces" - thx amerzone
Normalize "new-line" from mkv files - thx mkver
Do not allow navigating before zero in video - thx darnn
Fix issue with nested tags in "Remove text for HI" - thx darnn
Fix image render issue regarding italic/font - thx Cemal
Fix bottom margin in batch image export - thx Cemal
Fix possible crash in list view - thx lambdacore12
Fix for "Remove text for HI" - thx Lynton
Fix list view focus after video fullscreen - thx OmrSi
Fix File -> Open (Keep Video)... - thx Kolle
Fix error when using Regex replace - thx OmrSi/mkver
Fix list view line focus issue - thx OmrSi
Fix text box size in RTL mode after closing original - thx OmrSi
Fix issue with last line in some .smi files - thx Rex
Fix "Move start/end 100 ms back/forward" - thx OmrSi
Fix for "Fix (remove dash) lines beginning w dash" - thx OmrSi
Fix changed status for non utf-8 files - thx OmrSi/mkver
Fix crash with file containing the word "speakers" - txh darnn
Batch convert: Remember "remove interjections" - thx MosDos96
Fix ass/ssa bug in "Remove text for HI" - thx MosDos96
Fix bug in "Move 100 ms forw/back" + translation - thx OmrSi
Fix crash in statistics - thx khashayarxy
Fix crash with Gap Column - thx Leon
Fix issue with "Fix missing spaces" and "?" - thx Boulder08
Fix crash in "Remove text for HI" - thx tormento
Fix reset video position after new file - thx OmrSi
Fix shortcut "Column, Delete text" - thx OmrSi
Fix character count in EBU STL propertie - thx FVonFaschion
Fix style when add subtitle with F9 in create mode - thx OmrSi
Fix typewriter effect with tags - thx OmrSi
Copy source to clipboard now adds video offset - thx Ingo
Fix duplicate postfix in "translate selected" - thx Jamakmake
Fix for last line in "Replace all" - thx ryvec
Fix for setting index for recent file - thx OmrSi
Fix current line issue for "Set end, offset rest" - thx OmrSi
Fixed decimal point issue with ASS - thx Thierry
Fixed info msg after "Multiple replace" - thx OmrSi
http://www.nikse.dk/
-
(https://s26.postimg.cc/6hqw43u61/screenshot_553.png)
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.
License : GPL
Whats new:>>
Removed the "double button" error in the main form toolbar
http://www.uruworks.net/index.html
-
(https://s26.postimg.cc/d6s8iqlg9/screenshot_1200.png)
AHD Subtitles Maker is an application that creates subtitles automatically without the need of scripts. It is a free comprehensive tool for subtitle editing and creation, with an extensive range of editing options and a large list of subtitle formats
License : GNU General Public License 3.0 (GPLv3)
Whats new:>>
- Added: Ability to change media player in settings.
- Added: Play media using VLC media player.
- Fixed: changing media while generating wavform crashes ASM.
- Removed: check for update feature temporary in this version.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(https://i.postimg.cc/yN83NkrC/screenshot-784.png)
VisualSubSync is a subtitle program aimed to facilitate subtitle synchronization by showing you the audio form and allowing the WORLD to see the subtitle timestamp breakdowns via a webpage and allowing them to submit corrections.
Freeware
Whats new:>>
Audio / peak track extraction is fixed
Binaries updated
New scene change precision extraction
https://github.com/Red5goahead/VisualSubSync-Enhanced
-
(https://s26.postimg.cc/em9fnndrt/screenshot_367.png)
Rip DVD subtitle files as text, translate them to various other languages and perform punctuation and orthography corrections with ease.
License : GPL
Changelog
- fixed: processing of some files aborted immediately after Start (VobSub; New Character(s) Window doesn't pop up)
- added Traditional Chinese translation from Lee Shin Chun (for SubRip 1.17)
http://sourceforge.net/projects/subrip/
-
Whats new:>>
Subtitles extraction has been fixed
https://github.com/Red5goahead/VisualSubSync-Enhanced
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
Add new subtitle formats
Add some image pre-processing for OCR
Add "DVD Studio Pro" file properties - thx Daniel
Add ebu stl boxing - thx Milenko
Add "Fix RTL" to batch convert - thx OmrSi/MosDos96/ghost
Add new shortcuts (mostly related to alignment)
IMPROVED:
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Finnish translation - thx Teijo S
Update Korean translation - thx domddol
Update Catalan translation - thx Juansa
Update Hungarian translation - thx Zityi
Update Chinese translation - thx tinyboxvk
Update Portuguese translation - thx moob
Update Brazil translation - thx Igor
Updated Russian translation - thx Elheym
Improve plain text import - thx uckthis/darnn/Leon
Make custom "Choose font" dialog - thx OmrSi
Update Bing translator from V2 to V3 API
Faster Tesseract OCR if CPU has many cores
Try using word lists for uppercase "i" inside words - thx TeDDy
Improve unknown json importer - thx Thamy
Improve paste in list view - thx OmrSi/darnn
Add "Fix RTL" to batch convert - thx OmrSi/MosDos96/ghost
Add support Google Cloud API key
Allow translate selected lines in translate mode
Don't count "new line" for total chars in Statistics - thx Andy
Update Netflix allowed glyphs - thx Justin
FIXED:
Go back to Tesseract 3.02 (T4 available as in-program download)
Fix Bing translator sign-up url - thx sopor
Fix common OCR errors "L" vs "I" issue - thx Araynilmar/Zoltán
Fix for loading video file after openening .mks file
Fix crash in "Point sync" - thx Kari
Fix crash in export of compare result - thx billysamk
Fix line length issue in Netflix QC with italics - thx billysamk
Fix missing titles from PGS inside MKV - thx ManChicken1911
Fix opening empty 890 file - thx Janica
Fix auto-select text in undocked mode - thx Ingo
Fix Toggle dialog dashes with ASS tags - thx OmrSi
Fix "Set end, next start + go to next" w org sub - thx OmrSi
Fix crash in Remove text for HI" - thx indeed-a-genius
Fix "total seconds" in "Export custom format" - thx David
Fix mpv crash/hang after open 4+ videos
Add custom fade up/down for DCinema smpte - thx felagund
Fix reading last line with zero duration - thx darnn
Fix for column paste - thx OmrSi
Fix adding music symbols with tags - thx
Fix syntax coloring in "Fix common errors" - thx OmrSi
Fix somtimes not updating total line length - thx OmrSi
Fix text/image overlap in manual image to text OCR - thx amichaeltm
Do not ignore words of combined letters/numbers - thx Boulder08
Trying to fix mpv missing text refresh - thx darnn
Fix crash in "add better multi match" - thx Boulder08
Remove empty pics when importing mkv/vobsub - thx Roy
Don't lose coloring after delete line in OCR - thx BxMxK
Fix adjust via end position w original subtitle - thx OmrSi
Fix toggle dialog dashes with font tags
Fix freeze in spell check change all - thx Edwin
Fix extra space when using "Toggle play/pause" - thx Luiz
Fix "Go to next error" for last line - thx Leon/OmrSi
Fix crash in "Typewriter effect" - thx tharindu
Avoid leaving files in temp folder - thx borifax
http://www.nikse.dk/
-
(https://i.postimg.cc/bN3KSk17/Diagram-Designer.png)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Changelog
New: Upgrade libGPAC to 0.7.1.
New: mp4 tx3g & multitrack subtitles.
New: Guide to update dependencies (docs/Updating_Dependencies.txt).
New: Add LICENSE File (#959).
New: Display quantisation mode in info box (#954).
New: Add instruction required to build ccextractor with HARDSUBX support (#946).
New: Added version no. of libraries to --version.
New: Added -quant (OCR quantization function).
New: Python API now compatible with Python 3.
Fix: linux/builddebug: Added non-local directories to the incluye search path so we don't
require a locally compiled tesseract or leptonica.
Fix: Correct -HARDSUBX Bug In CMake, allow build with hardsubx using cmake (#966).
Fix: possible segfaults in hardsubx_classifier.c due to strdup (#963).
Fix: Improve the start and end timestamps of extracted burned in captions (#962).
Fix: Update COMPILATION.md (#960).
Fix: Fixed crash with "-out=report" and "-out=null".
Fix: -nocf not working with OCR'ing (#958).
Fix: segfault in add_cc_sub_text and initialize to NULL in init_encoder (#950).
Fix: ccx_decoders_common.c: Copy data type when creating a copy of the subtitle structure.
Fix: Implicit declaration of these functions throws warning during build (#948).
Fix: ccx_decoders_common.c: Properly release allocated resources on free_subtitle().
Fix: Added a datatype member to struct cc_subtitle - needed so we can properly free all
memory when void *data points to a structure that has its own pointers.
Fix: dvb_subtitle_decoder.c: When combining image regions verify that the offset is
never negative.
Fix: Updated traivis.yml to fix osx build (#947).
Fix: Add utf8proc src file to cmake, updated header file (#944).
Fix: Added required pointers on freep() calls.
Fix: Removed dvb_debug_traces_to_stdout and used the usual dbg_print instead.
Fix: Additional debug traces for DVB.
Fix: Fix minor memory leak in ocr.c.
Fix: Fix issue with displaying utf8proc version.
Fix: Fix failing cmake due to liblept/tesseract header files.
Fix: Added missing \n in params.c.
Fix: builddebug: Use -fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer.
Fix: ccx_decoders_common.c: Removed trivial memory leak.
Fix: ccx_encoders_srt.c: Made sure a pointer is non-NULL before dereferencing.
Fix: dvb_subtitle_decoder.c: Initialize pointer members to NULL when creating a structure.
Fix: lib_ccx.c: Initialize (memset 0) structure cc_subtitle after memory allocation.
Fix: Added verboseness to error/warnings in dvb_subtitle_decoder.c.
Fix: dvb_subtitle_decoder.c: Work on passing invalid streams errors upstream (plus some
warning messages) so we can eventually recover from this situation instead of crashing.
Fix: telxcc.c: Currently setting a colour doesn't necessarily add a space even though the
specifications mandate it. (#930).
Fix: dvb_subtitle_decoder.c: Fix null pointer derefence when region==NULL in write_dvb_sub.
Fix: DVB Teletext subtitle incomplete.
Fix: replace all 0xA characters within startbox with 0x20.
Fix: DVB Teletext subtitle incomplete (#922).
Fix: Add missing return value to one of the returns in process_tx3g().
Fix: Typos and other minor bugs.
Fix: Tidy CMakeLists & vcxproj (#920).
Fix: Added m2ts and -mxf to help screen.
Fix: Added MKV to demuxer_print_cfg.
Fix: Added MXF to demuxer_print_cfg.
Fix: "Out of order packets" error had wrong print() parameters.
Fix: Updated Python documentation.
Fix: Fix incorrect path in XML (#904).
Fix: linux build script (non-debug): Don't hide warnings from compiler.
Fix: linux build script (debug): Display what's step of the build script we're in.
Fix: Make the build reproducible (#976).
Fix: Remove instance of o1 and o2 from help.
Fix: Colors of DVB subtitles with depth 2 broken due to a missing break.
Fix: CEA-708: Caption loss due to CW command (#991).
Fix: CEA-708: Update patch for windows priority with functions (#990).
https://github.com/CCExtractor/ccextractor/releases
-
(https://i.postimg.cc/TYRd7Bjb/screenshot-1117.png)
Effortlessly rename subtitles to match the names of the corresponding video files and avoid any hassle when watching subtitled videos.
Freeware
Whats new:>>
Only single video file will be processed for any folder location.
https://vovsoft.com/software/subtitle-renamer/
-
Changelog
NEW:
Bookmarks - thx OmrSi/marb99
Auto save option
Spell check - keep "Use always" replace list option
Image export - option to have single lines top justified - thx joedmartin
Add shortcut: Modify selection
Add format "OGM chapters" - thx Franc
Add format "sptx" (read) - thx Peter
Add Norwegian name list - thx SvenErik
IMPROVED:
Update Hungarian translation - thx Zityi
Update Korean translation - thx domddol
Update Portuguese translation - thx moob
Update French translation - thx JM GBT
Update Polish translation - thx admas
Update a few wrong translations (Spanish) - thx Ovidio
Create/adjust/translate shortcuts now global - thx OmrSi/uckthis
Auto break adheres to "Max number of lines" setting
Translate selected lines for MS translator + plugins
Make "select current sub while playing" smoother in waveform
Support .rtf files in "Import plain text" - thx Tilen
Improve Binary OCR of comma / apostrophe - thx Tuukka
Improve quote/italic detection in binary OCR - thx Miggu
Add context menu to OCR spell check
Improve DVD Studio Pro tag reading - thx Shas2509
"Toggle music tags" uses "music symbol" from tool settings
Improve language auto-detect - thx Xy
Improve parsing of badly formatted srt files - thx Darnn
Update names list - thx ivandrofly
Binary OCR auto detect best DB - thx Mr. Rage
FIXED:
Fix missing/bad html tags after "Auto br" - thx iromafia111
Fix crash in OCR window when closing - thx spetragl
Fix OCR in batch convert - thx danstraughn
Fix crash parsing empty word in OCR via Tesseract - thx Barry
Fix reading ttml 2016-10 draft with "dur" tags - thx bbpqman
Fix underline with "Reverse start/end" - thx OmrSi
Fix possible crash in load of settings - thx eugenesvk
Fix/improve eng_OCRFixReplaceList.xml - thx Ding-adong
Fix minor tag issue in vtt - thx Arjan
Fix minor issues regarding pasting in list view - thx OmrSi
Fix a few minor issues in "Fix common errors" - thx darnn
Fix bug in "Multiple replace" with delete empty lines - thx OmrSi
Fix bug regarding VTT position - thx devilcoelhodog
Fix crash in "Remove text for HI" - thx Rouzax
Fix wrong label in "frame mode" (ms -> frames) - thx Dominik
Fix some missing translations - thx Jamakmake
http://www.nikse.dk/
-
(https://s26.postimg.cc/6hqw43u61/screenshot_553.png)
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.
License : GPL
Changelog
Added the Croation translation (thanks Abajo, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/d4c9e6787c/#2cff).
Solved the Chinses character problem (thanks GardField, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/b471b4bf3c/#f7b3).
Adapted the helpfile.
Solved a problem with the "Rewind" and "Forward" buttons (2x the required time was stepped).
The "project" possibility can also be used in non translator mode now.
When opening a subtitle file the video position and the subtitle selection in the list are restored now (this was already the case with "projects").
Solved a problem with the 'Save as' screen and big font sizes.
http://subworkshop.sourceforge.net/
-
Whats new:>>
Binary updated to their latest releases (mediainfo, ffmpeg, lavcodec, mkv tools)
https://github.com/Red5goahead/VisualSubSync-Enhanced
-
Changelog
More tapping points for debug image in ccextractor.
Add support for tesseract 4.0
Remove multiple RGB to grey conversion in OCR.
Update UTF8Proc to 2.2.0
Update LibPNG to 1.6.35
Update Protobuf-c to 1.3.1
Warn instead of fatal when a 0xFF marker is missing
Segfault in general_loop.c due to null pointer dereference (case of no encoder)
Enable printing hdtv stats to console.
Many typos in comments and output messages
Ignore Visual Studio temporary project files
Add support for non-Latin characters in stdout
Check whether stream is empty
Add support for EIA-608 inside .mkv
Add support for DVB inside .mkv
Added -latrusmap Map Latin symbols to Cyrillic ones in special cases of Russian Teletext files (issue #1086)
Fix: Several OCR crashes
https://github.com/CCExtractor/ccextractor/releases
-
Whats new:>>
Supported SSA/ASS subtitles
https://vovsoft.com/software/subtitle-renamer/
-
Changelog
NEW:
Profiles - thx philippwr, OmrSi, moob
Re-break line at cursor position shortcuts
Reset video speed/waveform zoom shortcut - thx goodju
Optimal CPS configurable in UI - thx Flitskikker
Import scene changes from EZTitles - thx Flitskikker
Add new sub format - thx Matmanamane
Add new sub format - thx Rob
Add new sub format - thx Ketan
Add new sub format - thx thehulk
Add "remove formatting" via command line - thx JySzE
Allow binary formats in compare
Add download link to Slovenian spell check dictionary - thx Milenko
Add some support for remove spaces and 3 lines - thx James
IMPROVED:
Update Portuguese translation - thx moob
Update Brazil translation - thx Igor
Update Korean translation - thx domdoll
Update Hungarian translation - thx Zityi
Update Japanese translation - thx ScratchBuild
Update Polish translation - thx admas
Update Russian translation - thx Elheym
Update Dutch translation - thx xylographe
Update Swedish translation - thx Sopor
Update Romanian translation - thx Mircea
Update Chinese translation - thx Leon
Move formatting split to sub items - thx Leon/OmrSi/marb99/cyberbrix
Auto rename after translate via plugin - thx Sopor
Allow dash in number for WebVTT files - thx Maksim
Make export font name dropdown wider - thx Eduard
Remove empty line between original/current after merge - thx darnn
Improve language tag handling in WebVTT - thx OmrSi/Jamakmake
Add stuttering support in "Change casing" - thx techguru
Add checkboxes to "Apply duration limits" - thx Flitskikker
"Extend only" option for "Duration recalculate" - thx Flitskikker
Add track number to cmd line convert - thx sneaker_ger
Include "Remove native formatting" in convert - thx Jamakmake
Include more Unicode spaces in "Spell check" word split - thx Greg
Improve handling of font tags in auto translation - thx Martin
Allow negative video offset - thx Marcello
Update in-program-download of Tesseract 4.0.0 to 4.1.0
Remove dependency on font "Segoe UI" - thx MeH
FIXED:
Fix for minor change in Google translate V1
Fix "Change all" for whole text in OCR - thx wtester7
Fix renumber problem - thx marb99
Fix for "Split long lines" with html tags - thx moob
Fix minor issue with quotes in reverse RTL - thx OmrSi
Fix shortcut searching with "&" character - thx Leon
Remove "gotta" to "got to" from English OCR fix replace list
Fix name/abbreviation check in OCR fix engine - thx teodargent
Make "column->delete text" work in translator mode - thx darnn
Fix focus issue in "Fix common errors" - thx OmrSi/Ding-adong
SRT: Allow spaces before/after time codes - thx SirEllert
Fix issue with music tags/remove text for HI - thx btsix
Keep format/frame rate/video after merge original/current - thx darnn
Fix batch OCR issue - thx orbittwz
Fix issue with reloading subtitle from source view - thx ivandrofly
Allow multiple blank lines in .srt files - thx Sopor
Fix listview not going to video position - thx OmrSi
Fix crash when copy empty text to clipboard - thx OmrSi
Keep alignment tags first when changing font - thx LeXXuz
Fix translate italic issue - thx moob
Fix file ext when importing from mkv - thx innuit
Fix remove empty lines in "Multiple replace" + "Apply" - thx Kronopt
Fix rename ass style name bug - thx Jamakmake
Fix TTML to ASS with multi "font-family" - thx Leon Sk
Fix crash after going to next/prev subtitle line - thx green-pigeon
Fix translate shortcuts in adjust/create mode - thx OmrSi
Fix a few issues regarding RTF - thx Liora
Fix crash in cmd line when running on Linux - thx xylographe
Fix bug in "Modify selection": Show time box for "Duration greater than"
Fix line-break with ampersand in TTML - thx Krystian
Fix find MPC installed via K-Lite Codec Pack - thx OmrSi/xylographe
Fix error in FCE regarding Spanish ¿? and ¡! - thx Lokotito/xylographe
Fix go to next/prev after remove scene change - thx Ingo
Fix "Bridge small gaps in durations" bug - thx AlexandreMT
Fix reading name list online - thx splerman
http://www.nikse.dk/
-
Changelog
NEW:
Join: Can now append with "add time" - thx Michael/Nickola
Add cmd-line/batch-convert-ui of TS files to Bluray sup or BDN/XML
Add format AWS transcribe json - thx jaccoud
Add new subtitle format - thx Zhen
Add new subtitle format
Add new subtitle format ESUB-XF - thx Bernard
Add new subtitle format D-Cinema Smpte 2014 - thx James
Run only "Batch convert" in UI via "/batchconvertui" - thx 07416
Add option to capture top align in OCR - thx teodargent
Add support for WebVTT X-TIMESTAMP-MAP - thx laurensscheers/Nickola
IMPROVED:
Update Finish translation - thx Teijo
Update Farsi translation - thx ghost1372
Update Bulgarian translation - thx kalin
Update Brazilian translation - thx Igor
Update Catalan translation - thx juansa
Update Korean translation - thx domddol
Update Portuguese translation - thx moob
Update Polish translation - thx admas
Improve FCP/ export frame rate compat - thx Antoine
Auto-switch to just downloaded dictionary
Allow letters stuck to numbers for Arabic spellcheck - thx OmrSi
Improve "Binary OCR" italic detection - thx teodargent
Improve WebVTT with <>& - thx lambdacore12
Improve batch convert scanning speed - thx stephen147
Improve handling of "Structured titles" format - thx Yamato-ua
Improve of drawing scene changes - thx OmrSi
Improve compatibility for ASS/SSA - thx sneaker_ger
Improve compatibility with Linux/Mono - thx shag00/JGoutin/stefano
Add some missing translations - thx Jamakmake
Add progress when using OCR in "Batch convert" or cmd-line
Include language (if exists) in TS track picker
Make tag shortcuts work in waveform - thx AlexandreMT
Add progress for GetDictionaries - thx HimbeersaftLP
FIXED:
Fix crash + bug in "Fix music notations" - thx paolovador/btsix
Fix crash when using "Batch convert" txt to img - thx Alan
Fix crash in "Change profile" with no sub - thx OmrSi
Fix save file name when "Hide known extension" on - thx jrjordao/Jamakmake
Fix mp4 text time codes parsing with 64-bit mdhd/mvhd box - thx DJC
Fix TS memory issue - thx MrRoso/mkver
Fix subtitle loading issues - thx admas
Fix loading of "eng-GB" spell check in OCR - thx AbsenceJam
Fix download via TLS issue - thx OmrSi
Fix "Overwrite original files" in "Batch convert" - thx Steve
Fix Timed Text styles dialog crash - thx Chion82/xylographe
Fix crash in Pac Unicode - thx ivandrofly
Do not remove music symb in cmd line "removeformatting" - thx Sebastien
Fix remembering export buttom margin - thx Saxtus
Skip small/short s when importing vobsub from mkv - thx Maitch
Fix for reading mkv on Linux - thx JGoutin
Exclude html/ass tags in line lengths (Statistics) - thx AlexandreMT
Fix PAC reading issues - thx Milenko
Fix remove text for HI issue - thx teodargent
Fix time code for bluray sup in m2ts - thx Jack1789
Fix "Find next" in "Replace dialog" - thx Maiki0
Fix spruce double lines with italic - thx Haiko
Fix left-over period in "Remove interjections" - thx Y4kuzi
Fix remove text for HI issue with double dash - thx von Suppé
Fix for two line color tags in ebu - thx Alfonso
http://www.nikse.dk/
-
(https://s26.postimg.cc/d6s8iqlg9/screenshot_1200.png)
AHD Subtitles Maker is an application that creates subtitles automatically without the need of scripts. It is a free comprehensive tool for subtitle editing and creation, with an extensive range of editing options and a large list of subtitle formats
License : GNU General Public License 3.0 (GPLv3)
Whats new:>>
- Added: Windows Media Player as a media player option.
- Fixed: issue in meida player, sometimes it fails to detect the opened media video size it become invisible.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Whats new:>>
- Improved: timeline control now can scroll viewpoint while moving/editing (start time and end time) subtitle(s).
- Fixed: issue when the subtitles track duration is larger than the media duration, the timeline was only limited to media duration, thus,´in this some subtitles may get inaccessible.
- Fixed: error loading splitter distances values at program start.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Whats new:>>
- Fixed: minor issues.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
Teletext support (use File -> Open... choose .ts/.m2ts file) - thx HeartWare/xylographe
Auto break options "pixel width" (not by #characters) + "bottom heavy"
Auto break options now available in UI via Options -> Settings -> Tools
Add new format Netflix IMSC 1.1 Japanese
Add new format psl - thx Christopher
Add new sub format - thx Magnus
Add Macedonian translation - thx Numberguy
IMPROVED:
Update Polish translation - thx admas
Update Korean translation - thx domddol
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Brazilian translation - thx igor
Update Spanish translations - thx paconaranjo
Update Russian translation - thx Elheym
Update Chinese translation - thx LeonCheung
Update Dutch translation - thx xylographe
Add new functions to batch-convert and cmd-line-convert
Improve reading of faulty .srt files a little - thx andradadad
Allow invert colors + resize pre-processing for T4 - thx rookiefromspace/OmrSi
Improve line merging of 3+ lines - thx taxen
Improve read performance of .ts/.m2ts files
Use display-friendly language name in "Fix common errors" - thx Zoltan
Allow "Typewriter effect" for multiple lines - thx andradadad
Improve overwrite setting in "Batch convert" - thx mgutt/xylographe
Improve frame rate conversion precision - thx gru123
Add "Set minimum display time between paragraphs" to FCE - thx Flitskikker
Add "swap frame rate" button - thx Flitskikker
Add more rule profiles - thx Flitskikker
Resize color picker so all 256 colors are available - thx Johan
More Linux/Mono improvements/fixes - thx shag00
Improve merging of two lines with bold tag - thx moob158
Update Tesseract OCR from 4.1.0 to 4.1.1
FIXED:
Fix list view initialization issue - thx AlexandreMT
Fix "Replace" issue - thx loyaldragon
Fix extracting correct audio track with VLC
Fix remove empty lines after "Multiple replace" in "Batch convert"
Fix "Fix OCR errors" in "Fix common errors" via "Batch convert" - thx JySzE
Fix issue with PAC reading - thx s3ncha
Fix possible crash when going from src view to list view
Fix "Save selected lines as..." issues - thx Milenko
Fix OcrFixReplaceLst_User issues - thx Maitch/xylographe
Fix crash in cmd line FixCommonErrors - thx Rouzax
Fix crash when deleting last line in FCE - thx sir qrcz
Minor fixes for export to "Spumux" - thx Isak
Fix crash in "cmd line convert" with vobsub/forcedonly - thx Toby
Fix issue with "Fix common OCR errors" and "" tag - thx btsix
Fix issue with start ellipsis and "add missing space" - thx btsix
Fix for generic json sub parser - thx kyuntot
Fix "remove dash" in split dialog in original - thx OmrSi
Fix OCR log line numbers after delete - thx xylographe
Fix saving OCR'ed .sup to source folder - thx aaaxx/mgutt
Fix crash toggling bold/italic with wrapped text - thx LustigKnorre/darnn
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
IMPROVED:
Update Japanese translation - thx ScratchBuild
FIXED:
Fix issue with frames - thx Jose/darnn
Fix load of translation pair with time offset - thx darnn
http://www.nikse.dk/
-
Changelog
NEW:
"UTF-8 without BOM" encoding added - thx uckthis
Add "Dialog style" setting - thx OmrSi/Flitskikker
Add some support for reading Adobe Premiere .prproj files - thx Ariana
Add new sub format - thx uckthis
Add new sub format - thx Ingo
Add new json subtitle format - thx Niraj
Shortcut "remove time codes"
IMPROVED:
Update Finnish translation - thx Teijo S.
Update Basque translation - thx Azpidatziak
Update Dutch translation - thx xylographe
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Russian translation - thx Elheym
Update Portuguese translation - thx moob
Update names lists with territories from CLDR - thx xylographe
Remove (obsolete) support for SSL3
Remember "merge short lines max chars" - thx taxen
Make SubRip allow empty lines (even when no line numbers) - thx Niels
Improve auto detect encoding for Polish language - thx Krzysztof
Improve icons for dark mode (mostly help icon)
Import images now sorts by start time - thx Jamakmake
Improve opening folders/urls on Linux - thx NickZ
Add read support of top alignment from .scc
Improve speed of .scc reading
Auto detect xml in "custom text export" - thx Doug
Up to 3 secs "min display time" in "Apply duration limits" - thx Rudy
Installer: Add more video files to "SupportedTypes" - thx xylographe
Add "Collapse" context menu for "shortcuts treeview"
Improve text regarding "gaps between subtitles"
Add "ALL UPPERCASE" to "Modify selection" - thx Vladimír
Improve ANSI encoding detection on non-Windows platforms - thx NickZ
Import text w time code from file name - thx ChuotVu/BlazeSeven1989
Make time code more readable in video player - thx Joseph
Do not change format until combobox dropdown is closed - thx Moisés
Auto-br now faster
Format PAC: Add Turkish + add/fix many characters - thx Ingo S
FIXED:
Fix color in Sami format - thx OhaengCha/Jamakmake
Fix Microsoft Translator API for non-English - thx Ed
Fix time code in format .sif - thx Milenko
Fix FCE short gap without time codes - thx OmrSi
Fix crash when opening translation only from blank - thx OmrSi
Fix wrong filename after teletext import - thx beeeeswax
Fix read "VPosition" w decimal point in DCinemaInterop - thx Marko
Fix issue with extended match in "Image compare" - thx Zoltán
Fix remove interjections issue - thx Waleri
Fix issue with spell check "change word" - thx OmrSi
Fix top alignment in format "SMPTE-TT 2052" - thx Flavia Rezende
Fix crash in "fix Spanish inversion marks" - thx Lokotito
Fix for Blu-ray sup file end time - thx mgutt
Fix drag'n'drop after translation mode - thx Sopor
Fix gap after "Set start and off-set the rest" - thx Flitskikker
Fix add space with single music note in italic - thx btsix
Fix some spelling mistakes in Hungarian - thx jtotht
Fix import/export profile - thx Jamakmake
Fix mpv crash/hang after open 4+ videos (again)
Fix minor issues for Reopen - thx OmrSi
Fix text paste in list view - thx Molly
Fix crash when parsing bad BDSUP files - thx Jan
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
- Updated: Download subtitles from OpenSubtitles.org requires now user log in, now it is implemented in AHD Subtitles Maker and AHD Subtitles Downloader.
- Improved: Upload subtitles into OpenSubtitles.org in AHD Subtitles Maker and AHD Subtitles Downloader, now IMBID can be set manually when the program fails to set it automatically.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
Changelog
NEW:
Add "sentence continuation style" - thx Flitskikker
Allow generation of waveform without audio - thx serquis/grzesiek
Auto-adjust start via volume/scene-change" shortcut - thx Odaylton
Add shortcut "Select next subtitle (from video pos)" - thx OmrSi
Add shortcuts for extending to line before/after - thx Flitskikker
Line width pixels in main-win/syntax-validation/statistics - thx Flitskikker
Add "snap to scene change" option for waveform - thx Flitskikker
Add FCE rule about commas - thx Jamakmake/OmrSi
Add new subtitle format - thx Marko
Add new subtitle format - thx José
Add new subtitle format - thx Bersu
Add new subtitle format - thx Michael
Add support for pasting file from clipboard in list view - thx 5j9
IMPROVED:
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Finnish translation - thx Teijo S
Update Korean translation - thx domddol
Update Brazilian translation - thx Igor
Update Greek translation - thx Lero91
Update Dutch translation - thx xylographe/Flitskikker
Update Portuguese translation - thx moob
Update Tesseract version 4.1.1 to "5 Alpha 2020-03-28"
Make shortcuts F4-F12 customizable
Minor UI improvements for "Batch convert" UI
Improve "Fix unneeded periods" - thx Aleksander
Improve "Remove unneeded spaces" - thx Aleksander
Keep properties between ASSA/SSA - thx DKqwerty
Improve handling of alignment tags in "Merge lines" - thx Moisés
Improve parsing of unknown subtitles - thx Marko
Update Serbian spell check dictionary - thx arslan
Display version in VLC player name
Add text edit box to remove text for HI - thx Raistlin
Improve English OCR fixes slightly - thx tormento
Properly align gridlines with time ticks - thx Flitskikker
Add setting for split behavior - thx Flitskikker
Add option for single click select - thx Flitskikker
Add scene change snapping - thx Flitskikker
Improve "Remove unneeded spaces" for Arabic - thx OmrSi
Improve "Fix missing spaces" for Arabic - thx OmrSi
Read TTML 1.0 even if starts with garbage - thx slimozis
Try to make "missing codec error" more user-friendly
Add "Actor" to "Modify selection" for ASS/SSA
Improve "Batch convert" with mkv language settings - thx Rodark
Make "Fix dialog style" work with ko, zh, ja, th - thx Jamakmake
Improve "Fix unneeded periods for ko, zh, ja, th - thx Jamakmake
Sort plugins by name
Improve check for loss of characters due to ANSI encoding
Improve ANSI encoding detection for Hungarian - thx Mounter81
Allow custom named Tesseract languages - thx Signy13
Improve "Tesseract download failed" message - thx Signy13
Update preview on video when changing ASS style
Optimize Sami format read speed - thx Jamakmake
Speed up resize of main window a little
Handle Unicode dash u2010 in remove text for HI - thx JereckNET
Remember last folder in "Batch convert waveforms" - thx Tony
Add some OCR blink in Taskbar - thx wtester7
Add CPS+text-length to custom format - thx aaaxx/philippwr
Support for Greek questionmark in dialogs - thx Lero91
Add date postfixes in "remove spaces" - thx Boulder08
Add Arabic no-break-after list - thx OmrSi
Titlebar changed to: "*file - SE" - thx Signy13/GCRaistlin
Remove default alignment in TTML 1.0 - thx Arjan
Improve reading of faulty DVD SUP files - thx GCRaistlin
FIXED:
Fix extraction from MKV via drag-n-drop - thx ryvec/Symos404/uckthis
Fix issue with line break in MS translate - thx cocowash
Fix issues with CheetahCaption - thx Tom
Fix issue with spell check replace - thx LithiumFlower
Fix "Fix missing spaces" after ":" in Finnish - thx Boulder08
Remove ASSA tags when exporting to "SMPTE-TT 2052" - thx Moisés
Use current frame rate for format SMPTE-TT 2052 - thx Moisés
Fix keeping settings in "OCR image pre-processing"
Fix "Remove text for HI" issues - thx Zezslav
Fix shortcut crash - thx MaOz63
Do not auto-detect video if video is already loaded on startup
Fix "Join" append issues - thx Henrique
Fix "Duplicate line" shortcut in translator mode - thx OmrSi
Fix for "Remove text for HI" - thx btsix
Hide MS-translate for selected lines if n/a - thx satpowers
Fix issue with "Fix quotes" - thx Rouzax
Fix go to next error with too small gap - thx Nikola
Fix bug in "Remove text HI" - thx Perkolator
Fix issue with make-two-color-threshold - thx Signy13
Fix OCR word replace issue - thx thehulk
Fix crash after add new profile + reset - thx Jamakmake
Fix "color unknown words" issue in OCR - thx Signy13
Fix switch of end chars in OCR-fix - thx moob
Fix RTL in MPV preview - thx darnn/OmrSi
Remember video player buttons - thx Lero91
Remember plain text options - thx raidsan
Ignore shortcuts when "Win-Key" is down - thx GCRaistlin
Fix "go to next/prev sub + set video pos" - thx Waldkoenig
http://www.nikse.dk/
-
Changelog
NEW:
OCR method "nOCR" (vector based with auto training) - thx Janusz
Enable custom color for waveform cursor
New shortcuts to move start/end one frame
New shortcuts to move start/end with gap - thx matmaggi/Fhining/btsix
Add move shortcuts to waveform (arrow left/right) - thx Shaddy
Add shortcut for "add waveform" - thx Bill
Add shortcuts for "go to prev/next sub and play"
Add new subtitle format - thx Matmanamane
Add new subtitle format "Speechmatics" - thx Rene
Add new json sub formats - thx Steven
Add new sub format - thx Luke
Add new formats - thx Hai-Lag
Add Bulgarian no-break-after-list - thx Eva
Add "More than two lines" to "Modify selection"
Settings: Small helper window to calc gap in frames
Add "Center, right justify" to image export - thx waelmohammed5
Add Malayalam spell check diactionary download
IMPROVED:
Improve italic-space-detection in "Binary image comp" - thx tormento
Many minor improvements to OCR (find/new shortcuts/preview and more)
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Greek translation - thx Lero91
Update Basque translation - thx Xabier
Update Romanian translation - thx Mircea
Update Chinese translation - thx LeonCheung
Update Polish translation - thx admas
Update Portuguese translation - thx moob
Update Greek translation - thx Lero91
Init no-break-after-list with language
Make quick-char-list in "OCR Char" window dynamic
Remember settings for "column paste"
Make "Google translate" shortcut customizable - thx darnn
Make teletext lines start with '<' italic - thx borifix
Improve error msg when drop mp4 file without subs in main listview
Add mkv "forced" flag to track chooser/batch convert - thx kiwilad-nz
Clear logs from current line and forward when starting OCR
Spell check "Auto fix names" option to use suggestions - thx Waldkoenig
Add preview (Ctrl+P) for OCR window
Read 890 Arabic - thx Sima
Make ttml 1.0 extension custimizable - thx Tony
Allow space for video play/pause toggle shortcut - thx Mike
Speedup small mkv files in "Batch convert" - thx lambdan
FIXED:
Fix spell check dictionary download - thx bluesea1401/ksoll4
Fix freeze after using Win key
Fix auto-br issue with dialog - thx Kevin
Fix for sometimes missing last sub in teletext - thx borifax/xylographe
Fix for sometimes missing images in bdsup - thx Devin
Fix OCR window after minimize - thx Janusz
Fix for unstable duration in frame time mode - thx btsix
Fix for loading Sami styles - thx Jamakmake
Fix for compare ("..." vs "..") - thx GCRaistlin
Make "Shift+F9" behave like the old "F9" from SE 3.5.14
Fix crash in load of profile/continuation-style - thx xy
Fix auto adjust start via wf for original - thx OmrSi
Fix updating libmpv (requires SE restart) - thx Bill
Remember last spell check lang (also) if it was English GB - thx Legion
Fix zoom combobox after waveform change - thx Meliox
Fix list view Ctrl+v/selection bug - thx gleaming
Fixes for Bing translate token endpoint - thx obliver27
Fix auto br for 3+ lines dialog - thx thejester77
Don't remove spaces in auto-br - thx thehulk
Fix crash in compare report - thx Janusz
Fix "Extend to previous/next" shortcuts w original - thx OmrSi
Fix for overlap in "adjust durations" - thx JD
http://www.nikse.dk/
-
(https://i.postimg.cc/fbcxBW2R/screenshot-2602.png)
Create or edit subtitles for your favorite video content, provided you can get over a couple of hiccups this application manages to drive itself into.
The free version is able to read SRT, SSA, TTML, SBV, DFXP, VTT, XML, SCC and SAMI file formats and to write SRT file format by default.
Freemium
https://subtitld.jonata.org/en#main
-
(https://i.postimg.cc/TYRd7Bjb/screenshot-1117.png)
Effortlessly rename subtitles to match the names of the corresponding video files and avoid any hassle when watching subtitled videos.
Freeware
Whats new:>>
Supported portable deployment
Supported .vtt subtitle filetype
Subtitle and video filetypes are now changeable
https://vovsoft.com/software/subtitle-renamer/
-
(https://i.postimg.cc/yN83NkrC/screenshot-784.png)
VisualSubSync is a subtitle program aimed to facilitate subtitle synchronization by showing you the audio form and allowing the WORLD to see the subtitle timestamp breakdowns via a webpage and allowing them to submit corrections.
Freeware
https://github.com/Red5goahead/VisualSubSync-Enhanced
-
Changelog
NEW:
Add new subtitle formats - thx Holmgeir
Add new subtitle (Excel) format - thx Jecy
Add new subtitle (json) format - thx Maksim
Add new subtitle format FCP Xml 1.8 - thx Maria
Add new subtitle (dv) format - thx George
Add new sub format (rtf) - thx m0ck69
Add shortcuts for Tools menu items Split/Append/Join - thx z3us
Add shortcuts for "Merge line with same text/time-code" - thx Mike
Add shortcuts "Set end and pause" + "Export to PAC" - thx Milenko
Add shortcut for File - Compare
Add shortcut for "Ext sel lines to next sc - gap" - thx m0ck69/OmrSi
Add shortcuts for "move selected lines" - thx OmrSi
Add shortcuts for "Snap to Scene Change" - thx OmrSi
Add shortcuts for Fixing RTL - thx OmrSi
Add context menu item for "Set default fixes" in FCE
Cmd line convert use header from EBU STL file - thx malashin
Add "ocrengine" parameter to cmd line convert
Add "Export to FCP+image" in OCR window - thx Marko
Add alignment support for .scc files - thx madprogramer
Add "Batch convert" filter for MKV language code - thx OmrSi
Add "Adjust Durations" to "Batch Convert" - thx JD
Add "Remove cues with style/actor" to "Batch Convert"
Add hidden "Split removes dashes" option - thx OmrSi
Add frame mode for "Bridge gaps between subtitles" - thx Jan
Add some support for CDG Karaoke => Bluray sup - thx Peter
IMPROVED:
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Hungarian translation - thx Zityi
Update Finnish translation - thx Teijo S
Update Korean translation - thx domddol
Update Portugese translation - thx moob
Update Greek translation - thx Lero91
Update Russian translation - thx Elheym
Update Polish spell check dictionary - thx borifax
Improve support for transport stream in "cmd line convert"
Improve support for transport stream in "Batch convert"
Improve reading of badly formatted srt files - thx Gordon
Show warning when saving DCinema formats in non-utf-8
Improve "Import plain text" for small resolutions - thx doquan0
Improve end-color-font-tag for EBU 3+ lines
Update Finnish spell check to libvoikko 4.3 (2019-11-24)
Finnish spell check should now also work on Linux - thx Gitraffe
Allow higher (1000) max margin for SSA/ASS thx Looi
Change preferred ANSI code page for Turkish(1254)/Hebrew(1255)
Allow RTF for "Multiple files" in "Import plain text" - thx George
Keep italic/bold/u from RTF in "Import plain text" - thx George
"Modify selection/uppercase" now ignores tags - thx Lokotito
Spell check: Allow user words starting with dash - thx t2YU2m8l83
WebVTT: Improved support for style/region
Better frame info in "Apply min. gap" - thx OmrSi
Netflix quality check: Customizable and new rules - thx OmrSi/Jan
Make "Merge dialog" work when one line is selected - thx OmrSi
Make move words between subs work with original - thx OmrSi
FIXED:
Fix drop of subs in bd .sup files with overlap - thx mwalimu
Fix for overlap in "Tools -> Adjust durations" - thx Christian
Fix bug in EBU STL ms to frames - thx Lucius Snow
Fix some shortcuts being written to text box - thx rebawest
Keep bookmarks after edit in source view - thx Ingo
Fix syntax coloring after replace - thx OmrSi
Fix minor label issue at startup - thx Bill
Fix crash on very very long text lines
Fix bug in export multi-line-bold/box-for-each-line - thx thehulk
Fix bug in export text with font-size - thx thehulk
Fix shortcut validation for a few menu items - thx LiMa79#4271
Fix web color to hex color in DCinema - thx Antonio
Ignore comments (NOTE) in WebVTT - thx Issity
Fix for TTML short time code - thx Aylen
Fix bug in split with continuation style / Arabic - thx OmrSi
Fix crash in "Add pair to OCR list" - thx jdsanchezii
Don't leave .ass file in temp dir - thx Janusz
Renumber after "Merge short lines"
Fix "Undo" after "Tools - Join" - thx TehBotolSosro
Fix a bug w max dur in "Extend to next or Max" - thx OmrSi
Fix issue with space/music-sym in "Remove text for HI" - thx Sam
Fix waveform delay sync issue in mkv - thx Joel
Improve reading of broken ts streams - thx maknol
Fix issue wtih Tesseract "Stop"
No overlap in insert new sub at video pos - thx m0ck69/OmrSi
Fix image export issue with align+justify for box
Fix transparent color in bdsup export - the thehulk
Fix crash in spell check - thx FeMaster1
Fix change tracking after translate - thx Sopor
Fix bugs with export plain text settings - thx raidsan
http://www.nikse.dk/
-
Changelog
NEW:
Add "Measurement converter" - thx OmrSi
Add waveform multi-audio-track support - thx OmrSi
Add import/export of shortcuts
Add "Matroska chapter support" - thx OmrSi
Add subtitle format XMP - thx Tore
Add subtitle (json) - thx Lukas
Add "Center, left justify dialogs" to export images - thx Benjamin
Add two more extend shortcuts - thx OmrSi
Add "/renumber" option to command line - thx malashin
Add "Video - Open second subtitle" for mpv/vlc - thx m0ck69/Penney
IMPROVED:
Update Bulgarian translation - thx KalinM
Update Hungarian translation - thx Zityi
Update Polish translation - thx admas
Update Chinese translation - thx nkh0472
Update Korean translation - thx domddol
Improve "Remove text for HI" support for 3-liners - thx Sam
Improve split with some handling of font tags - thx Peter
Change DirectShow and mpv settings to improve compatibility
Don't slow startup due to bad "RecentFiles" - thx beeeeswax/Geoff
Only omit known html tags in "CountCharacters" - thx Veronica
Add some Greek letters to "Normalize strings" - thx FeMaster1
Alignment dialog - focus button with current alignment
Improve ASSA/SSA preview - thx Mounter81
Add degree symbol to Unicode chars - thx René
Allow for .mpg/.mpeg transport stream file extension in "Batch convert"
Add some more EBU STL validation - thx Valentina
Improve Korean auto detect in PAC - thx andrewburnheimer
Add MpvLogging setting
FIXED:
Fix crash in export image with font tag - thx Jake
Fix batch convert of Blu-ray sup file to VobSub - thx John
Fix crash in faulty ts files - thx ExYuSubs
Fix libvlc load on Linux
Allow for very large images in "Image compare" / nOCR - thx chcip2003
Always close italic in EBU STL - thx Valentina
Fix for split original (minor) - thx René
Do not crash in image export if only one line - thx OmrSi
Fix "Delete" not working in shortcuts - thx lambdacore12/OmrSi
Use "pac-codepage" in cmd line convert read - thx jason-rayles-nbcuni
http://www.nikse.dk/
-
(https://i.postimg.cc/wxWGGJ8q/screenshot-2840.png)
Subloader is a simple and minimalistic software written in C# and .NET Core 3.1 that enables you to quickly find and download subtitles for your movies and TV Shows. It interfaces with Opensubtitles database by using REST API for searching and downloading subtitles.
MIT License
Whats new:>>
Implemented drag and drop
App will now run in single instance mode, new instances will pass their arguments to the existing instance
Better exception handling and messages
Double click will now move languages in settings
Slight performance improvement by removing Newtonsoft.Json API
https://github.com/Valyreon/Subloader
-
(https://s26.postimg.cc/d6s8iqlg9/screenshot_1200.png)
AHD Subtitles Maker is an application that creates subtitles automatically without the need of scripts. It is a free comprehensive tool for subtitle editing and creation, with an extensive range of editing options and a large list of subtitle formats
License : GNU General Public License 3.0 (GPLv3)
Whats new:>>
Updated: copyright information and links.
Improved: internal program improvements.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(http://www.nikse.dk/Content/SubtitleEdit/se1.png)
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.
Features
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/adjust subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
Changelog
NEW:
Use dotnet framework 4.7.2 (WinXP/Vista no longer supported)
Add edit/sync of bdsup with position - thx von Suppé/Janusz
Add internal store for ASSA styles - thx Leon/z3us
Add dark theme - thx OmrSi/dvjrickkraft/MuhammadiJK
Add copy-paste translate
Add "Delete lines" to "Batch convert" - thx Milenko
Add two new sub formats - thx Matthew
Add new ttml/dfxp variant - thx Mikhail
Add shortcut "Set start and set end of previous" - thx Jeff
Add shortcut "Play from beginning of video" - thx Kimberly
Add shortcut for toggle casing - thx LeonCheung
Add shortcut toggle focus between list view/waveform - thx OmrSi
Add toggle color shortcuts - thx Jan
Add optional syntax coloring for textbox w live spell check - thx OmrSi
Add compare reload - thx Leon/OmrSi
Add split subtitle by "Time" - thx natasha
IMPROVED:
Update Greek translation - thx PMitsakis
Update Finnish translation - thx Teijo S
Update Chinese translation - thx nkh0472
Update Korean translation - thx domddol
Update Macedonian translation - thx Gorgi
Update French (Belgian) translation - thx Pierre
Update French translation - thx Pierre
Update Turkish translation - thx ismail0100
Update Catalan translation - thx Juansa
Add Catalan installer translation - thx Juansa
Source view is now hidden (more space), use F2 to toggle view, thx omrSi
Update Tesseract 5 Alpha to "2020-11-27"
Add more options to Tesseract image pre-processing - thx maknol
Translate: Refactor + paragraph handling strategies - thx Brummochse
Add new SE icon - thx LeonCheung
Add installer graphics - thx LeonCheung
Add toolbar icons for ASSA style+properties - thx LeonCheung
Set default subtitle text box font size to 12
Use "Min gap between subtitles" when loading scc - thx batatop
Improve SoftNi format - thx EduGomes
List possible Bing translator token endpoints
Internal project restructure + readying for .NET 5
Networking feature now uses REST instead of WCF
Do not show full file path in title bar - thx Kristo
"File - Import" grouping - thx OmrSi/ivandrofly
Allow em-dash for sentence ending - thx Boulder08
Auto fix mkv subs without duration - thx uckthis
Optimize writing Blu-ray .sup files
Enable "Add new" for nOCR char inspect
Add "Subtitle.Parse" methods for simpler loading of subtitles (libse)
Change ms to "Seconds" in Karaoke/Typewriter - thx frenchiveruti/OmrSi
Add toggle preview on video (mpv) - thx LeonCheung/OmrSi
Focus text box after first insert
Add FCP xml 1.9 - thx Dvid
Allow blank lines in DCinema - thx Axel
Autodetect encoding in .mxf files - thx Markus
Netflix quality check improved - thx OmrSi/Flitskikker
FIXED:
Fix frame rate bug in FCP+image - thx Christopher
Fix issues with ismt format - thx Bersu
Fix bdsup right align export issue - thx von Suppé
Fix for "set start" (lmb+shift) for original in waveform - thx OmrSi
Fix export FAB image script save path - thx rotorwave
Fix crash loading Cheetah Caption - thx mook1975
Fix crash in video menu with video without audio - thx GrampaWildWilly
Fix crash in nhunspell suggest - thx SeproDE
Minor fixes for bilangual split - thx LeonCheung/OmrSi
Fix crash on invalid time codes from ts files
Fix resolution when exporting dvbsub - thx Janusz
Fix translate with weird new lines - thx MarianTum
Fix crash in .ASS preview - thx LeonCheung
Fix crashes in OCR image pre-processing - thx VoodooFX
Fix list view column auto size w style - thx Jamakmake
Fix Tesseract lang parameter in cmd line OCR on Linux - thx depeo
Fix crash in binOcr - thx jpinto0
Don't log tag change info when no sub - thx Jamakmake
Fix ANSI writing for a few chars (…/®/©) - thx fr
Fix case-change issue in nOcr - thx Janusz
Fix reading SCC with uppercase hex codes - thx Mike
Fix DCinema SMPTE line ordering - thx user024
Fix laggy waveform when dragging sub w syntax error - thx LeonCheung
http://www.nikse.dk/
-
(https://i.postimg.cc/TYRd7Bjb/screenshot-1117.png)
Effortlessly rename subtitles to match the names of the corresponding video files and avoid any hassle when watching subtitled videos.
Freeware
Whats new:>>
Included new renaming method
Implemented modern “select directory” dialog allowing to create new folder and resize
Supported drag and drop
Improved UI
https://vovsoft.com/software/subtitle-renamer/
-
(https://i.postimg.cc/jd9zLfTg/screenshot-3007.png)
DivXLand Media Subtitler allows you to create and edit external subtitle files for AVI, MPG, WMV and all type of videos fast and easily. The subtitle creation process consists of using a plain text file containing the dialog lines in sequential order and applying these lines as subtitles into the opened media file during the video playback using just a click. The program includes cutting-edge features to edit and improve existing subtitle files as well. Now with support for more than 30 subtitle formats.
Freeware
Whats new:>>
Fixed option to delete all selected captions
Removed auto update checking on startup
Updated external URLs
Completed translations
http://www.andreszsogon.com/divxland-media-subtitler/
-
(https://i.postimg.cc/Bn1t6vVW/Slim-Browser.png)
The main purpose of this program is to provide functionality for extract hardcoded text (hardsub) from video.
It provides two main features:
1) Autodetection of frames with hardcoded text (hardsub) on video with saving info about timing positions.
2) Generation of cleared from background text images, which allows with usage of OCR programs (like FineReader or Subtitle Edit) to generate complete subtitle with original text and timing.
License: GPLv2
https://sourceforge.net/projects/videosubfinder/
-
Changelog
NEW:
Add "Subtitle formats" settings - thx OmrSi
ASSA attachments manager - thx LeonCheung
Add Categories in ASSA style manager - thx ChocOranger/OmrSi
Auto load ASSA styles for new files - thx z3us/OmrSi
Add support for attached fonts in ASSA style manager
Add "Apply" button in ASSA style manager - thx LeonCheung
Allow multiple selection in ASSA style manager - thx OmrSi
Add bookmarks to modify selection - thx moob158/OmrSi
Add shortcut for toggling video controls on/off
Add "Show/hide waveform" shortcut - thx AbsenceJam
Add "Move parts after cursor position to next subtitle" shortcut - thx Leon
Add a quick way to remove blank lines via shortcut
Add "Set start, offset all" shortcut - thx QuentinNetherwood/OmrSi
Add export to csv of bookmarks - thx kjaerlige
Add basic read support of .mcc files - thx Bern
Add toggle quotes and HI tags shortcuts
IMPROVED:
Update Polish translation - thx admas
Update Bulgarian translation - thx Калин
Update Chinese translation - thx nkh0472
Update Spanish translations - thx paconaranjo
Update Romanian translation - thx Mircea
Update Basque translation - thx Azpidatziak
Update Korean translation - thx domddol
Update Portuguese translation - thx hugok79
Update Greek translation - thx PMitsakis
Update Turkish translation - thx ismail0100
Minor tweaks for font/appearance settings
Only set listview backcolor if visual styles enabled - thx ask2018/OmrSi
Optimize merge lines with same text/time
Minor update of icon/install image - thx LeonCheung
Save translate merge options - thx chorong761
Allow some errors when reading mkv files - thx Ian
Improve Bulgarian language auto detect - thx josdion
A few improvements for EDL/CLIPNAME - thx Chungyu
Allow hex color paste in advanced color dialog
Improve labels in "Show earlier/later" - thx PM
Make "load second subtitle" work with more subtitle formats - thx PM
Improve compare colors for dark theme - thx OmrSi
Minor UI improvements for nOCR character inspect
Add "Clear" to "File - Recent files" - thx Dominiquini/OmrSi
Make bd sup edit work better with full frame images - thx peter-qgd
Point sync now also works on original subtitle - thx Rene
Keep Text box height when resizing - thx AbsenceJam/darnn
Add "Slovenian" to language auto detect - thx Milenko
Update Tesseract 5 Alpha to "2021-05-06" - thx iGom
Add French letters in OCR char inspect - thx tormento
Handle Unicode control char in "Remove empty lines" - thx igenaya
FIXED:
Fix for unwanted line copy with alt+arrow-up/down fast - thx Nathália
Fix for reading bdsup position - thx akaicat
Fix a few crashes in translation engine - thx howblast/Laís
Fix mpv dll loading from a folder with e.g. cyrillic chars - thx Zoran
Fix for EBU time code writing - thx milenko
Fix show (correct) EBU properties for current file - thx Emilien
Fix non-ASCII chars when enc 20269 is unavailable (Linux) - thx jason
Fix a crash in RTL when activating syntax coloring - thx OmrSi
Fix auto translate shortcut - thx xmrea
Some fixes for editing source view - thx PreetM07
Fix bug converting vtt two line color text to srt
Fix FCE issue w missing spaces/French language - thx kyrpasto/OmrSi
Fix crash in karoke/typewriter effect due to invalid color - thx PM
Fix spell check replace with Unicode hidden spaces - thx zildan
Netflix quality check - use current frame rate - thx Filip
http://www.nikse.dk/
-
Whats new:>>
Updated: copyright information and links.
Removed: Rip from MKV and VOB subtitle features.
Removed: ability to auto detect encoding.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(https://i.postimg.cc/bN3KSk17/Diagram-Designer.png)
ccextractor is a fast, easy to use closed captions extractor for MPEG files and not only. Supports HDTV transport streams, DVD and Replay TV. In short ccextractor is a small program that processes MPEG 2 files and extracts closed captions data to generate subtitle files.
You can use this program to create .srt (subtitles) files for your TV captures, have transcripts so you can edit subtitles, etc.
You can pass as many input files as you need. They will be processed in order.
Output will be one single file (either raw or srt). Use this if you made your
recording in several cuts (to skip commercials for example) but you want one
subtitle file with contiguous timing.
License : GPL
Changelog
New installer
New GUI (flutter based)
More Rust (the 708 decoder is being rewritten)
https://github.com/CCExtractor/ccextractor/releases
-
Whats new:>>
More Rust in the 708 decoder (Add Pen Presets and timing functions)
Updated GUI
https://github.com/CCExtractor/ccextractor/releases
-
(https://i.postimg.cc/yN83NkrC/screenshot-784.png)
VisualSubSync is a subtitle program aimed to facilitate subtitle synchronization by showing you the audio form and allowing the WORLD to see the subtitle timestamp breakdowns via a webpage and allowing them to submit corrections.
Freeware
https://github.com/Red5goahead/VisualSubSync-Enhanced
-
Whats new:>>
Rust updates: Added srt writer
Rust updates:-Added writers for transcripts and SAMI
Added missing DLL to Windows installer
Updated Windows GUI
https://github.com/CCExtractor/ccextractor/releases
-
Whats new:>>
Minor Rust updates (format, typos, docs)
Updated GUI
https://github.com/CCExtractor/ccextractor/releases
-
Whats new:>>
Fixed: reseting view port settings when resizing and/or editing subtitles.
Fixed: bug when scrolling timeline control to a value less than 0.
Removed: ability to download/upload subtitles from/into OpenSubtitles.org.
https://sourceforge.net/projects/ahdsubtitles/
-
(https://i.postimg.cc/fbcxBW2R/screenshot-2602.png)
Create or edit subtitles for your favorite video content, provided you can get over a couple of hiccups this application manages to drive itself into.
The free version is able to read SRT, SSA, TTML, SBV, DFXP, VTT, XML, SCC and SAMI file formats and to write SRT file format by default.
Donationware
https://subtitld.jonata.org/en#main
-
Changelog
NEW:
ASSA: Keep override tags (no conversion to html for italic/font etc.)
ASSA: Support for ScalingX/ScalingY/Spacing/Angle/Strikeout - thx ausencia
ASSA: Override tag helper (shortcut + custom templates)
ASSA: Set/get position
ASSA: Progress bar generator
ASSA: Plugin support
Allow custom shortcuts for plugins
Shortcuts for video contrast/brightness (mpv only)
Add shortcut for opening "Subtitle Edit data folder" (Ctrl+Alt+Shift+D)
Waveform "Right-click + Ctrl" will toggle select of a subtitle
Waveform "Right-click + Shift" will select a range of subtitles
Add a few profiles for Amazon Prime
Add new FCE rule: "Remove first dash in non-dialogs"
Add "Video - Generate blank video" - thx OmrSi
Add "Video - Generate video w burned-in sub"
Add new sub format - thx Ricardo
IMPROVED:
Update Bulgarian translation - thx ?????
Update Chinese translation - thx nkh0472
Update Polish translation - thx admas
Update Portuguese translation - thx hugok79
Update Hungarian translation - thx Zityi
Update Brazil translation - thx Igor
Update French translation - thx Pierre
Update Italian translation - thx NAMP
Update Korean translation - thx domddol
Update Czech translation - thx Trottel
MPC: Try to search for mpc-be too - thx Fábio
Shortcut F5 is now "Play selected lines"
Support read of time codes with format "<number>f" in TTML - thx LeonCheung
Improve waveform support for SMPTE timing (drop frame) - thx Paulo
Try to pick best image for bdsup with fading - thx peter-qgd
Adhere to max number of lines - thx Andrebavila
Optimize "modify selection - styles"
Installer: Update Inno Setup from version 5 to version 6
Installer: Use ngen64 on 64-bit - thx XhmikosR
Keep selected line (nearest) after "Remove text for HI" - thx Atlantis
Improve FPC compatibility + PAC refactor - thx ngaullier
Improve auto br / French regarding "space+punctuation" - thx Norbert
Make sub preview work with mpv + audio only files - thx Rabia
Add "[]" characters to PAC Latin - thx Valentin
Allow hide of "Start time" column - thx ThomasLeigh/darnn
Make title bar only-file-name or full-path configurable - thx robena
Make DVD RIP window resizable - thx freMea
Update Tesseract 5 beta to version 2021-08-11
FIXED:
Fix MergeLinesShorterThan saving/loading - thx uckthis/OmrSi
Fix load/save some ASSA storage style settings - thx Andrebavila
Fix for italic in DCinemaSmpte2007/2010/2014 - thx Marko
Minor fix for "Remove text for HI" - thx igenaya
Minor fix for split with zero time codes - thx darnn
Try to fix Tools - Join... with different ASSA styles - thx Joe
Fix crash in "Continuation style" - thx ivandrofly
Fix export to "dvd studio stl" - thx nonofx
Apply duration limit: Only fix "checked" lines - thx PM
Fix crash in compare - thx Janusz
Fix crash in ASSA style import - thx Isabella
Fix issue with DCinema interop and missing new-lines - thx Pepo
http://www.nikse.dk/